Traktatov.net
»
Двенадцать стульев
»
Читать онлайн
- Вы чрезвычайно симпатичный старичок, Киса, но больше десяти процентов я вам не дам. | |
Honestly, I'm not. | Ей-богу, не дам. |
What would you want with all that money? " | Ну зачем вам, зачем вам столько денег?.. |
"What do you mean, what would I want?" Ippolit Matveyevich seethed with rage. | - Как зачем? Как зачем? - кипятился Ипполит Матвеевич. |
Ostap laughed heartily and rubbed his cheek against his partner's wet sleeve. | Остап чистосердечно смеялся и приникал щекой к мокрому рукаву своего друга по концессии. |
"Well, what would you buy, Pussy? | - Ну что вы купите, Киса? Ну что? |
You haven't any imagination. | Ведь у вас нет никакой фантазии. |
Honestly, fifteen thousand is more than enough for you. You'll soon die, you're so old. | Ей-богу, пятнадцати тысяч вам за глаза хватит... Вы же скоро умрете, вы же старенький. |
You don't need any money at all. You know, Pussy, I don't think I'll give you anything. | Вам же деньги вообще не нужны... Знаете, Киса, я, кажется, ничего вам не дам. |
I don't want to spoil you. | Это баловство. |
I'll take you on as a secretary, Pussy my lad. | А возьму я вас, Кисуля, к себе в секретари. |
What do you say? | А? |
Forty roubles a month and all your grub. | Сорок рублей в месяц. Харчи мои. |
You get work clothes, tips, and national health. | Четыре выходных дня... А? Спецодежда там, чаевые, соцстрах... А? |
Well, is it a deal?" | Доходит до вас это предложение?.. |
Ippolit Matveyevich tore his arm free and quickly walked ahead. | Ипполит Матвеевич вырвал руку и быстро ушел вперед. |
Jokes like that exasperated him. | Шутки эти доводили его до исступления. |
Ostap caught him up at the entrance to the little pink house. | Остап нагнал Воробьянинова у входа в розовый особнячок. |
"Are you really mad at me?" asked Ostap. "I was only joking. | - Вы в самом деле на меня обиделись? - спросил Остап. - Я ведь пошутил. |
You'll get your three per cent. Honestly, three per cent is all you need, Pussy." | Свои три процента вы получите, Ей-богу, вам трех процентов достаточно, Киса. |
Ippolit Matveyevich sullenly entered the room. | Ипполит Матвеевич угрюмо вошел в комнату. |
"Well, Pussy, take three per cent." Ostap was having fun. | - А, Киса, - резвился Остап, - соглашайтесь на три процента. |
"Come on, take three. | Ей-богу, соглашайтесь. |
Anyone else would. | Другой бы согласился. |
You don't have any rooms to rent. It's a blessing Ivanopulo has gone to Tver for a whole year. | Комнаты вам покупать не надо, благо Иванопуло уехал в Тверь на целый год. |
Anyway, come and be my valet. . . an easy job." | А то все-таки ко мне поступайте, в камердинеры... Теплое местечко. Обеспеченная старость! Чаевые! А?.. |
Seeing that Ippolit Matveyevich could not be baited, Ostap yawned sweetly, stretched himself, almost touching the ceiling as he filled his broad chest with air, and said: | Увидев, что Ипполита Матвеевича ничем не растормошишь, Остап сладко зевнул, вытянулся к самому потолку, наполнив воздухом широкую грудную клетку, и сказал: |
"Well, friend, make your pockets ready. | - Ну, друже, готовьте карманы. |
We'll go to the club just before dawn. | В клуб мы пойдем перед рассветом. |
That's the best time. |