×
Traktatov.net » Двенадцать стульев » Читать онлайн
Страница 13 из 410 Настройки
- Современная наука, - говорил Андрей Иванович, - дошла до невозможного.
Take this for example. Let's say a customer gets a pimple on his chin.Возьмите, скажем, у клиента прыщик на подбородке выскочил.
In the old days that usually resulted in blood-poisoning. But they say that nowadays, in Moscow-I don't know whether it's true or not-a freshly sterilized shaving brush is used for every customer."Раньше до заражения крови доходило, а теперь в Москве, говорят, не знаю, правда это или неправда, на каждого клиента отдельная стерилизованная кисточка полагается.
The citizens gave long sighs.Граждане протяжно вздохнули.
"Aren't you overdoing it a bit, Andrew? "- Это ты, Андрей, малость захватил!..
"How could there be a different brush for every person?- Где же это видано, чтоб на каждого человека отдельная кисточка!
That's a good one!"Выдумает же человек!..
Prusis, a former member of the proletariat intelligentsia, and now a private stall-owner, actually became excited.Бывший пролетарий умственного труда, а ныне палаточник Прусис даже разнервничался:
"Wait a moment, Andrew Ivanovich. According to the latest census, the population of Moscow is more than two million.- Позвольте, Андрей Иванович, в Москве, по данным последней переписи, больше двух миллионов жителей.
That means they'd need more than two million brushes.Так, значит, нужно больше двух миллионов кисточек?
Seems rather curious."Довольно оригинально.
The conversation was becoming heated, and heaven only knows how it would have ended had not Ippolit Matveyevich appeared at the end of the street.Разговор принимал горячие формы и черт знает до чего дошел бы, если б в конце Осыпной улицы не показался бегущий иноходью Ипполит Матвеевич.
"He's off to the chemist's again.- Опять в аптеку побежал.
Things must be bad."Плохи дела, значит.
"The old woman will die.- Помрет старуха.
Bezenchuk isn't running round the town in a flurry for nothing."Недаром Безенчук по городу сам не свой бегает.
"What does the doctor say? "- А доктор что говорит?
"What doctor?- Что доктор?
Do you call those people in the social-insurance office doctors?В страхкассе разве доктора?
They're enough to send a healthy man to his grave!"И здорового залечат!
"Pierre and Constantine", who had been longing for a chance to make a pronouncement on the subject of medicine, looked around cautiously, and said:"Пьер и Константин", давно уже порывавшийся сделать сообщение на медицинскую тему, заговорил, опасливо оглянувшись по сторонам.
"Haemoglobin is what counts nowadays."- Теперь вся сила в гемоглобине.
Having said that, he fell silent.Сказав это, "Пьер и Константин" умолк.
The citizens also fell silent, each reflecting in his own way on the mysterious power of haemoglobin.Замолчали и горожане, каждый по-своему размышляя о таинственных силах гемоглобина.
When the moon rose and cast its minty light on the miniature bust of Zhukovsky, a rude word could clearly be seen chalked on the poet's bronze back.Когда луна поднялась и ее мятный свет озарил миниатюрный бюстик Жуковского, на медной его спинке можно было ясно разобрать крупно написанное мелом краткое ругательство.