— Совершенно верно, — кивнул Филипп. — Не вижу смысла ехать назад. Отправимся сразу в Лютецию, только уже напрямик, через Фонтебло, без любований видами и остановок, а там — воспользуемся Старым порталом. Ведь у вас, маршал, наверняка есть право свободного перехода? Переправим нашу гостью прямиком в объятья матери. А ближе к торжествам в честь коронации — сразу в столицу. Ведь, как я понимаю, господин Модильяни, наша миссия с выманиванием противника на груз-обманку выполнена? И больше нет необходимости в задержках. Думаю, наша гостья успеет ещё налюбоваться красотами Франкии…
Кажется, в последних словах де Камилле сквозила горечь.
Брат Тук глянул на него прозорливо, но… промолчал. Граф продолжил:
— Она говорила, что путешествовала несколько раз с мужем. Нужно узнать у Али, ездит ли его госпожа верхом; это намного облегчило бы нам задачу.
— Резонно. Но насколько она привычна к седлу и выдержит ли дорогу?
Маршал потеребил русую бородку.
— Впрочем, для верхового налегке время в пути вдвое короче, нежели в экипаже. Если допустить, что злоумышленникам уже известно о неудачных попытках похищения, и от своих намерений они не откажутся, то станут высматривать на дорогах по-прежнему кортеж, с герцогской каретой, и вряд ли обратят внимания на группу всадников…
— Это в том случае, если группа будет не слишком большой, — живо возразил де Камилле. — Согласитесь, кавалькада с дюжиной рейтаров привлечёт внимание даже незаинтересованного лица; она слишком заметна.
— Что вы хотите сказать? — Маршал сдвинул брови. — Я не могу отправить нашу подопечную без должной охраны. Особенно в свете последних событий.
— Она будет под надёжным присмотром. Нашим с вами, маршал. Вы — первая шпага Галлии, я, смею надеяться, в бою тоже неплох; разве этого недостаточно?
— Гм, — вмешался брат Тук. — Маловато. — И припечатал кубок о столешницу. — Не забывайте, братья мои, что среди нападавших в лесу был оборотень. Кто знает, какая ещё нежить на службе у неизвестных нам злодеев! Не лишним окажется освящённый посох и его владелец. Трое сопровождающих, думаю, смогут уберечь девицу от посягательств на жизнь, честь и независимость. Я с вами, и это не обсуждается.
— Почтём за честь. И вот ещё что…
Граф потёр заросший за время в пути подбородок. Несколько смутился.
— Лошадь-то для госпожи Ирис мы в здешних конюшнях подберём, но дамское седло отыщется вряд ли. На Востоке женщины редко ездят верхом, а если и приходится, то по-мужски… Хорошо бы нашу гостью переодеть. Телосложение у неё хрупкое, вполне сойдёт за юношеское…
Винсент закашлялся, словно скрывая насмешку. Посерьёзнел.
— Идея сама по себе хороша, но как вы это представляете? Вот именно, что телосложение! Вспомните её фигурку; да любой ваш камзол или мои доспехи будут на ней болтаться, как балахон на пугале! Единственное, что придётся впору — так это шляпа, и то из-за того, что под неё можно удачно спрятать волосы.
— Об этом я не подумал… — Филипп смешался.
— Не подумали. Впрочем, вам простительно. У вас совсем иная специфика службы королю и отечеству. А нам, скромным представителям тайной охраны его светлости герцога, приходилось иметь дело со всяческого рода личинами, причём далеко не всегда — магическими. Оно, порой, и лучше: магию можно обнаружить и сорвать, а вот изменения во внешности, вызванные сменой костюма и принадлежностью к определённому статусу — те остаются надолго. Сделаем так. Могу я воспользоваться помощью вашего камердинера?