×
Traktatov.net » Поединок » Читать онлайн
Страница 51 из 312 Настройки
Что он, закурил?
Romashov looked embarrassed and lowered his gaze.Ромашов смущенно заморгал веками.
"No, I have not observed it, but he certainly does drink a little now and again, you know."- Нет, я-не заметил. Впрочем, кажется, пьет...
"Your Nasanski is offensive to me," remarked Shurochka in a low voice, trembling with suppressed bitterness.- Ваш Назанский - противный! - с озлоблением, сдержанным низким голосом сказала Шурочка.
"If it were in my power I would have a creature like that shot as if he were a mad dog.- Если бы от меня зависело, я бы этаких людей стреляла, как бешеных собак.
Such officers are a disgrace to their regiment."Такие офицеры - позор для полка, мерзость!
Almost directly after supper was over, Nikol?iev, who in eating had displayed no less energy than he had just done at his writing-table, began to gape, and at last said quite plainly-Тотчас же после ужина Николаев, который ел так же много и усердно, как и занимался своими науками, стал зевать и, наконец, откровенно заметил:
"Do you know, I think I'll just take a little nap.- Господа, а что, если бы на минутку пойти поспать?
Or if one were to go straight off to the Land of Nod, as they used to express it in our good old novels--""Соснуть", как говорилось в старых добрых романах.
"A good idea, Vladimir Yefimovich," said Romashov, interrupting him in, as he thought, a careless, dreamy tone, but as he rose from table he thought sadly,- Это совершенно справедливо, Владимир Ефимыч, - подхватил Ромашов с какой-то, как ему самому показалось, торопливой и угодливой развязностью. В то же время, вставая из-за стола, он подумал уныло:
"They don't stand on ceremony with me here."Да, со мной здесь не церемонятся.
Why on earth do I come?"И только зачем я лезу?"
It seemed to him that it afforded Nikol?iev a particular pleasure to turn him out of the house; but just as he was purposely saying good-bye to his host first, he was already dreaming of the delightful moment when, in taking leave of Shurochka, he would feel at the same time the strong yet caressing pressure of a beloved one's hand.У него было такое впечатление, как будто Николаев с удовольствием выгоняет его из дому. Но тем не менее, прощаясь с ним нарочно раньше, чем с Шурочкой, он думал с наслаждением, что вот сию минуту он почувствует крепкое и ласкающее пожатие милой женской руки.
When this longed-for moment at length arrived he found himself in such a state of happiness that he did not hear Shurochka say to him-Об этом он думал каждый раз уходя. И когда этот момент наступил, то он до такой степени весь ушел душой в это очаровательное пожатие, что не слышал, как Шурочка сказала ему:
"Don't quite forget us.- Вы, смотрите, не забывайте нас.
You know you are always welcome.Здесь вам всегда рады.
Besides, it is far more healthy for you to spend your evenings with us than to sit drinking with that dreadful Nasanski.Чем пьянствовать со своим Назанским, сидите лучше у нас.
Also, don't forget we stand on no ceremony with you."Только помните: мы с вами не церемонимся.