×
Traktatov.net » Поединок » Читать онлайн
Страница 5 из 312 Настройки
Liekh, as drunk as a lord, was wobbling against the wall with his hands behind him, and hardly able to stammer out a syllable.А Лех пьян, как змий, не может папу-маму выговорить. Стоит на месте и качается, руки за спину заложил.
Shulgovich rushed at him like an infuriated bull, and bellowed in such a way that it might be heard over the whole market-place:А Шульгович как рявкнет на него:
'Please remove your hands from the small of your back when you stand in the presence of your commanding officer.'"Когда разговариваете с полковым командиром, извольте руки на заднице не держать!"
And all the servants witnessed this edifying scene."И прислуга здесь же была.
"Ah! that is detestable," chimed in Vi?tkin, laughing.- Крепко завинчено! - сказал Веткин с усмешкой -не то иронической, не то поощрительной.
"Yesterday, when he favoured the 4th Company with a visit, he shouted:- В четвертой роте он вчера, говорят, кричал:
'Who dares to thrust the regulations in my face?"Что вы мне устав в нос тычете?
I am your regulations. Not a word more.Я - для вас устав, и никаких больше разговоров!
Here I'm your Tsar and your God.'"Я здесь царь и бог!"
Lbov was again laughing at his own thoughts.Лбов вдруг опять засмеялся своим мыслям.
"Gentlemen, have you heard what happened to the Adjutant of the 4th Regiment?"- А вот еще, господа, был случай с адъютантом в N-ском полку...
"Keep your eternal stories to yourself, Lbov," exclaimed Vi?tkin, interrupting him in a severe tone.- Заткнитесь, Лбов, - серьезно заметил ему Веткин.
"To-day you're worse than usual."- Эко вас прорвало сегодня.
"I have some more news to tell," Biek-Agamalov went on to say, as he again facetiously threatened Lbov with his horse, which, snorting and shaking its head, beslavered all around it with foam.- Есть и еще новость, - продолжал Бек-Агамалов; Он снова повернул лошадь передом ко Лбову и, шутя, стал наезжать на него. Лошадь мотала головой и фыркала, разбрасывая вокруг себя пену.
"The Commander has taken it into his head that the officers of all the companies are to practise sabre-cutting at a dummy.- Есть и еще новость. Командир во всех ротах требует от офицеров рубку чучел.
He has aroused a fearful animosity against himself in the 9th Company.В девятой роте такого холоду нагнал, что ужас.
Epifanov was arrested for having neglected to sharpen his sabre. But what are you frightened of, Lbov?Епифанова закатал под арест за то, что шашка оказалась не отточена... Чего ты трусишь, фендрик! - крикнул вдруг Бек-Агамалов на подпрапорщика.
He isn't dangerous, and you must teach yourself to make friends with these noble animals.- Привыкай.
It may, you know, some day fall to your lot to be Adjutant; but then, I suppose, you will sit your horse as securely as a roast sparrow on a dish."Сам ведь будешь когда-нибудь адъютантом.
"Retro, Satanas!" cried Lbov, who had some difficulty in protecting himself against the horse's froth-covered muzzle.Будешь сидеть на лошади, как жареный воробей на блюде.
"You've heard, I suppose, what happened to an Adjutant of the 4th Regiment who bought himself a circus-horse?