×
Traktatov.net » Поединок » Читать онлайн
Страница 46 из 312 Настройки
Право, Юрий Алексеевич, вы опускаетесь.
In my opinion the proceedings were ridiculous.По-моему, вышло что-то нелепое.
I quite understand that duels between officers are as necessary as they are proper."Я понимаю: поединки между офицерами -необходимая и разумная вещь.
Shurochka pressed her crochet to her bosom with a gesture of conviction.- Шурочка убедительно прижала вязанье к груди.
"But why all this unnecessary and stupid cruelty?- Но зачем такая бестактность?
Just listen. A lieutenant had insulted another officer.Подумайте: один поручик оскорбил другого.
The insult was gross, and the Court of Honour considered a duel necessary.Оскорбление тяжелое, и общество офицеров постановляет поединок.
Now, there would have been nothing to say about it, unless the conditions themselves of the duel had been so fixed that the latter resembled an ordinary execution: fifteen paces distance, and the fight to last till one of the duellists was hors de combat.Но дальше идет чепуха и глупость. Условия -прямо вроде смертной казни: пятнадцать шагов дистанции и драться до тяжелой раны... Если оба противника стоят на ногах, выстрелы возобновляются.
This is only on a par with ordinary slaughter, is it not?Но ведь это - бойня, это... я не знаю что!
But hear what followed.Но, погодите, это только цветочки.
On the duelling-ground stood all the officers of the regiment, many of them with ladies; nay, they had even put a photographer behind the bushes!На место дуэли приезжают все офицеры полка, чуть ли даже не полковые дамы, и даже где-то в кустах помещается фотограф.
How disgusting!Ведь это ужас, Ромочка!
The unfortunate sub-lieutenant or ensign-as Volodya usually says-a man of your youthful age, moreover the party insulted, and not the one who offered the insult-received, after the third shot, a fearful wound in the stomach, and died some hours afterwards in great torture.И несчастный подпоручик, фендрик, как говорит Володя, вроде вас, да еще вдобавок обиженный, а не обидчик, получает после третьего выстрела страшную рану в живот и к вечеру умирает в мучениях.
By his deathbed stood his aged mother and sister, who kept house for him. Now tell me why a duel should be turned into such a disgusting spectacle.А у него, оказывается, была старушка мать и сестра, старая барышня, которые с ним жили, вот как у нашего Михина... Да послушайте же: для чего, кому нужно было делать из поединка такую кровавую буффонаду?
Of course the immediate consequence" (Shurochka almost shrieked these words) "was that all those sentimental opponents of duelling-eugh, how I despise these 'liberal' weaklings and poltroons!-at once began making a noise and fuss about 'barbarism,' 'fratricide,' how 'duels are a disgrace to our times,' and more nonsense of that sort."И это, заметьте, на самых первых порах, сейчас же после разрешения поединков. И вот поверьте мне, поверьте! - воскликнула Шурочка, сверкая загоревшимися глазами, - сейчас же сентиментальные противники офицерских дуэлей, - о, я знаю этих презренных либеральных трусов! - сейчас же они загалдят: "Ах, варварство! Ах, пережиток диких времен! Ах, братоубийство!"