×
Traktatov.net » Поединок » Читать онлайн
Страница 297 из 312 Настройки
И Назанский, точно продолжая вслух свои мысли, тотчас же заговорил:
"Yes, a new, glorious, and wonderful time is at hand.- Да, наступает новое, чудное, великолепное время.
I venture to say this, for I myself have lived a good deal in the world, read, seen, experienced, and suffered much.Я ведь много прожил на свободе и много кой-чего читал, много испытал и видел.
When I was a schoolboy, the old crows and jackdaws croaked into our ears:До этой поры старые вороны и галки вбивали в нас с самой школьной скамьи:
'Love your neighbour as yourself, and know that gentleness, obedience, and the fear of God are man's fairest adornments.'"Люби ближнего, как самого себя, и знай, что кротость, послушание и трепет суть первые достоинства человека".
Then came certain strong, honest, fanatical men who said:Более честные, более сильные, более хищные говорили нам:
'Come and join us, and we'll throw ourselves into the abyss so that the coming race shall live in light and freedom.'"Возьмемся об руку, пойдем и погибнем, но будущим поколениям приготовим светлую и легкую жизнь".
But I never understood a word of this.Но я никогда не понимал этого.
Who do you suppose is going to show me, in a convincing way, in what manner I am linked to this 'neighbour' of mine-damn him! who, you know, may be a miserable slave, a Hottentot, a leper, or an idiot?Кто мне докажет с ясной убедительностью, - чем связан я с этим - черт бы его побрал! - моим ближним, с подлым рабом, с зараженным, с идиотом?
Of all the holy legends there is none which I hate and despise with my whole soul so much as that of John the Almoner.О, из всех легенд я более всего ненавижу - всем сердцем, всей способностью к презрению -легенду об Юлиане Милостивом.
The leper says:Прокаженный говорил:
'I am shivering with cold; lie beside me in my bed and warm my body with thy limbs."Я дрожу, ляг со мной в постель рядом.
Lay thy lips close to my fetid mouth and breathe on me!'Я озяб, приблизь свои губы к моему смрадному рту и дыши на меня".
Oh, how disgusting!Ух, ненавижу!
How I hate this victim of leprosy, and, for the matter of that, also all other similar choice examples of my 'neighbour.'Ненавижу прокаженных и не люблю ближних.
Can any reasonable being tell me why I should crush my head so that the generation in the year 3200 may attain a higher standard of happiness? Be quiet!А затем, какой интерес заставит меня разбивать свою голову ради счастья людей тридцать второго столетия?
I, too, once upon a time, sympathized with the silly, babyish cackle about 'the world-soul,' 'man's sacred duty,' etc.О, я знаю этот куриный бред о какой-то мировой душе, о священном долге.
But even if these high-falutin phrases did find a place then in my brain, they never forced their way into my heart.Но даже тогда, когда я ему верил умом, я ни разу не чувствовал его сердцем.
Do you follow me, Romashov?"Вы следите за мной, Ромашов?
Romashov looked at Nasanski with a mixture of gratitude and shame.Ромашов со стыдливой благодарностью поглядел на Назанского.
"I understand you fully.