×
Traktatov.net » Двенадцать стульев » Читать онлайн
Страница 9 из 410 Настройки
Хотя дикая рожа мастера Безенчука и сияла в наступивших сумерках, но сказать он ничего не смог.
"Well?" asked Ippolit Matveyevich more severely.- Ну? - сказал Ипполит Матвеевич более строго.
"Does the Nymph, durn it, really give good service?" said the undertaker vaguely. "Can they really satisfy customers?- "Нимфа", туды ее в качель, разве товар дает? -смутно молвил гробовой мастер. - Разве ж она может покупателя удовлетворить?
Why, a coffin needs so much wood alone."Гроб - он одного лесу сколько требует...
"What?" asked Ippolit Matveyevich.- Чего? - спросил Ипполит Матвеевич.
"It's the Nymph. . . .-Да вот "Нимфа"!..
Three families livin' on one rotten business.Их три семейства с одной торговлишки живут.
And their materials ain't no good, and the finish is worse. What's more, the tassels ain't thick enough, durn it.Уже у них и материал не тот, и отделка похуже, и кисть жидкая, туды ее в качель.
Mine's an old firm, though.А я - фирма старая.
Founded in 1907.Основан в 1907 году.
My coffins are like gherkins, specially selected for people who know a good coffin."У меня гроб, как огурчик, отборный, на любителя...
"What are you talking about? Are you crazy?" snapped Ippolit Matveyevich and moved towards the door. "Your coffins will drive you out of your mind."- Ты что же это, с ума сошел? - кротко спросил Ипполит Матвеевич и двинулся к выходу. -Обалдеешь ты среди своих гробов.
Bezenchuk obligingly threw open the door, let Vorobyaninov go out first and then began following him, trembling as though with impatience.Безенчук предупредительно распахнул дверь, пропустил Ипполита Матвеевича вперед, а сам увязался за ним, дрожа как бы от нетерпения.
"When the Do-Us-the-Honour was goin', it was all right There wasn't one firm, not even in Tver, which could touch it in brocade, durn it.- Еще когда "Милости просим" были, тогда верно. Против ихнего глазету ни одна фирма, даже в самой Твери, выстоять не могла, туды ее в качель.
But now, I tell you straight, there's nothin' to beat mine.А теперь, прямо скажу, - лучше моего товару нет.
You don't even need to look."И не ищите даже.
Ippolit Matveyevich turned round angrily, glared at Bezenchuk, and began walking faster.Ипполит Матвеевич с гневом обернулся, посмотрел секунду на Безенчука довольно сердито и зашагал несколько быстрее.
Although he had not had any difficulties at the office that day, he felt rotten.Хотя никаких неприятностей по службе с ним сегодня не произошло, но почувствовал он себя довольно гадостно.
The three owners of the Nymph were standing by their establishment in the same positions in which Ippolit Matveyevich had left them that morning.Трое владельцев "Нимфы" стояли у своего заведения в тех же позах, в каких Ипполит Матвеевич оставил их утром.
They appeared not to have exchanged a single word with one another, yet a striking change in their expressions and a kind of secret satisfaction darkly gleaming in their eyes indicated that they had heard something of importance.Казалось, с тех пор они не сказали друг другу ни слова, но разительная перемена в их лицах, таинственная удовлетворенность, томно мерцавшая в их глазах, показывала, что им известно кое-что значительное.