×
Traktatov.net » Двенадцать стульев » Читать онлайн
Страница 409 из 410 Настройки
So I look round and see bits of glass and beads on a string come pouring out."И смотрю, из-под обшивки стеклушки сыплются и бусы белые на ниточке.
"Beads?" repeated Ippolit Matveyevich.- Бусы, - проговорил Ипполит Матвеевич.
"Beads!" hooted the old man with delight. "And I look, soldier boy, and there are all sorts of little boxes.- Бусы, - визгнул старик восхищенно, - и смотрю, солдатик, дальше, а там коробочки разные.
I didn't touch 'em.Я эти коробочки даже и не трогал.
I went straight to Comrade Krasilnikov and reported it.А пошел прямо к товарищу Красильникову и доложил.
And that's what I told the committee afterwards.Так и комиссии потом докладывал.
I didn't touch the boxes, I didn't.Не трогал я этих коробочек и не трогал.
And a good thing I didn't, soldier boy. Becausejewellery was found in 'em, hidden by the bourgeois.!!И хорошо, солдатик, сделал, потому что там драгоценность найдена была, запрятанная буржуазией...
"Where are the jewels?" cried the marshal.-Где же драгоценности? - закричал предводитель.
"Where, where?" the watchman imitated him. "Here they are, soldier boy, use your imagination!- Где, где, - передразнил старик, - тут, солдатик, соображение надо иметь.
Here they are."Вот они!
"Where?"-Где? Где?
"Here they are!" cried the ruddy-faced old man, enjoying the effect.- Да вот они! - закричал румяный старик, радуясь произведенному эффекту. - Вот они!
"Wipe your eyes.Очки протри!
The club was built with them, soldier boy.Клуб на них построили, солдатик!
You see?Видишь?
It's the club.Вот он, клуб!
Central heating, draughts with timing-clocks, a buffet, theatre; you aren't allowed inside in your galoshes."Паровое отопление, шахматы с часами, буфет, театр, в галошах не пускают!..
Ippolit Matveyevich stiffened and, without moving, ran his eyes over the ledges.Ипполит Матвеевич оледенел и, не двигаясь с места, водил глазами по карнизам.
So that was where it was. Madame Petukhov's treasure.Так вот оно где, сокровище мадам Петуховой.
There. All of it. A hundred and fifty thousand roubles, zero zero kopeks, as Ostap Suleiman Bertha Maria Bender used to say.Вот оно, все тут, все сто пятьдесят тысяч рублей ноль ноль копеек, как любил говорить убитый Остап-Сулейман-Берта-Мария Бендер.
The jewels had turned into a solid frontage of glass and ferroconcrete floors. Cool gymnasiums had been made from the pearls.Бриллианты превратились в сплошные фасадные стекла и железобетонные перекрытия, прохладные гимнастические залы были сделаны из жемчуга.
The diamond diadem had become a theatre-auditorium with a revolving stage; the ruby pendants had grown into chandeliers; the serpent bracelets had been transformed into a beautiful library, and the clasp had metamorphosed into a creche, a glider workshop, a chess and billiards room.Алмазная диадема превратилась в театральный зал с вертящейся сценой, рубиновые подвески разрослись в целые люстры, золотые змеиные браслетки с изумрудами обернулись прекрасной библиотекой, а фермуар перевоплотился в детские ясли, планерную мастерскую, шахматный клуб и биллиардную.