Traktatov.net
»
Вождь краснокожих
»
Читать онлайн
Я взошел на вершину маленькой горы и обвел взглядом окрестности. |
Over toward Summit I expected to see the sturdy yeomanry of the village armed with scythes and pitchforks beating the countryside for the dastardly kidnappers. | В направлении города я ожидал увидеть дюжих фермеров, с косами и вилами рыскающих в поисках подлых похитителей. |
But what I saw was a peaceful landscape dotted with one man ploughing with a dun mule. | А вместо того я увидел мирный пейзаж, и оживлял его единственный человек, пахавший на сером муле. |
Nobody was dragging the creek; no couriers dashed hither and yon, bringing tidings of no news to the distracted parents. There was a sylvan attitude of somnolent sleepiness pervading that section of the external outward surface of Alabama that lay exposed to my view. | Никто не бродил с баграми вдоль реки; всадники не скакали взад и вперед и не сообщали безутешным родителям, что пока еще ничего не известно Сонным спокойствием лесов веяло от той части Алабамы, которая простиралась перед моими глазами. |
"Perhaps," says I to myself, "it has not yet been discovered that the wolves have borne away the tender lambkin from the fold. | - Может быть, - сказал я самому себе, - еще не обнаружено, что волки унесли ягненочка из загона. |
Heaven help the wolves!" says I, and I went down the mountain to breakfast. | Помоги, боже, волкам! - И я спустился с горы завтракать. |
When I got to the cave I found Bill backed up against the side of it, breathing hard, and the boy threatening to smash him with a rock half as big as a cocoanut. | Подхожу ближе к пещере и вижу, что Билл стоит, прижавшись к стенке, и едва дышит, а мальчишка собирается его трахнуть камнем чуть ли не с кокосовый орех величиной. |
"He put a red-hot boiled potato down my back," explained Bill, "and then mashed it with his foot; and I boxed his ears. | - Он сунул мне за шиворот с пылу горячую картошку, объяснил Билл, - и раздавил ее ногой, а я ему надрал уши. |
Have you got a gun about you, Sam?" | Ружье с тобой, Сэм? |
I took the rock away from the boy and kind of patched up the argument. | Я отнял у мальчишки камень и кое-как уладил это недоразумение. |
"I'll fix you," says the kid to Bill. | - Я тебе покажу! - говорит мальчишка Биллу. |
"No man ever yet struck the Red Chief but what he got paid for it. | - Еще ни один человек не ударил Вождя Краснокожих, не поплатившись за это. |
You better beware!" | Так что ты берегись! |
After breakfast the kid takes a piece of leather with strings wrapped around it out of his pocket and goes outside the cave unwinding it. | После завтрака мальчишка достает из кармана кусок кожи, обмотанный бечевкой, и идет из пещеры, разматывая бечевку на ходу. |
"What's he up to now?" says Bill, anxiously. | - Что это он теперь затеял? - тревожно спрашивает Билл. |
"You don't think he'll run away, do you, Sam?" | - Как ты думаешь, Сэм, он не убежит домой? |
"No fear of it," says I. "He don't seem to be much of a home body. | - Не бойся, - говорю я - Он, кажется, вовсе не такой уж домосед. |
But we've got to fix up some plan about the ransom. | Однако нам нужно придумать какой-то план насчет выкупа. |