Traktatov.net
»
Вождь краснокожих
»
Читать онлайн
"Ha! cursed paleface, do you dare to enter the camp of Red Chief, the terror of the plains? | - А, проклятый бледнолицый, как ты смеешь являться в лагерь Вождя Краснокожих, грозы равнин? |
"He's all right now," says Bill, rolling up his trousers and examining some bruises on his shins. | - Сейчас он еще ничего, - говорит Билл, закатывая штаны, чтобы разглядеть ссадины на голенях. |
"We're playing Indian. | - Мы играем в индейцев. |
We're making Buffalo Bill's show look like magic-lantern views of Palestine in the town hall. | Цирк по сравнению с нами - просто виды Палестины в волшебном фонаре. |
I'm Old Hank, the Trapper, Red Chief’s captive, and I'm to be scalped at daybreak. | Я старый охотник Хенк, пленник Вождя Краснокожих, и на рассвете с меня снимут скальп. |
By Geronimo! that kid can kick hard." | Святые мученики! И здоров же лягаться этот мальчишка! |
Yes, sir, that boy seemed to be having the time of his life. | Да, сэр, мальчишка, видимо, веселился вовсю. |
The fun of camping out in a cave had made him forget that he was a captive himself. | Жить в пещере ему понравилось, он и думать забыл, что он сам пленник. |
He immediately christened me Snake-eye, the Spy, and announced that, when his braves returned from the warpath, I was to be broiled at the stake at the rising of the sun. | Меня он тут же окрестил Змеиным Глазом и Соглядатаем и объявил, что, когда его храбрые воины вернутся из похода, я буду изжарен на костре, как только взойдет солнце. |
Then we had supper; and he filled his mouth full of bacon and bread and gravy, and began to talk. | Потом мы сели ужинать, и мальчишка, набив рот хлебом с грудинкой, начал болтать. |
He made a during-dinner speech something like this: | Он произнес застольную речь в таком роде: |
"I like this fine. | - Мне тут здорово нравится. |
I never camped out before; but I had a pet 'possum once, and I was nine last birthday. | Я никогда еще не жил в лесу; зато у меня был один раз ручной опоссум, а в прошлый день рождения мне исполнилось девять лет. |
I hate to go to school. | Терпеть не могу ходить в школу. |
Rats ate up sixteen of Jimmy Talbot's aunt's speckled hen's eggs. | Крысы сожрали шестнадцать штук яиц из-под рябой курицы тетки Джимми Талбота. |
Are there any real Indians in these woods? | А настоящие индейцы тут в лесу есть? |
I want some more gravy. | Я хочу еще подливки. |
Does the trees moving make the wind blow? | Ветер отчего дует? Оттого, что деревья качаются? |
We had five puppies. | У нас было пять штук щенят. |
What makes your nose so red, Hank? | Хенк, отчего у тебя нос такой красный? |
My father has lots of money. | У моего отца денег видимоневидимо. |
Are the stars hot? | А звезды горячие? |
I whipped Ed Walker twice, Saturday. | В субботу я два раза отлупил Эда Уокера. |
I don't like girls. | Не люблю девчонок! |
You dassent catch toads unless with a string. | Жабу не очень-то поймаешь, разве только на веревочку. |
Do oxen make any noise? | Быки ревут или нет? |
Why are oranges round? | Почему апельсины круглые? |
Have you got beds to sleep on in this cave? | А кровати у вас в пещере есть? |
Amos Murray has got six toes. | Амос Меррей - шестипалый. |
A parrot can talk, but a monkey or a fish can't. |