×
Traktatov.net » Вокруг света за 80 дней » Читать онлайн
Страница 31 из 240 Настройки
- Г осподин консул, - начал он без всяких предисловий, - я сильно подозреваю, что наш вор- на борту "Монголии".
And he narrated what had just passed concerning the passport.И Фикс передал свой разговор со слугой по поводу паспорта.
"Well, Mr. Fix," replied the consul, "I shall not be sorry to see the rascal's face; but perhaps he won't come here - that is, if he is the person you suppose him to be.- Очень хорошо, мистер Фикс, - ответил консул, -я не прочь увидеть физиономию этого мошенника. Но он, может быть, и не придет ко мне, если он действительно тот, за кого вы его принимаете.
A robber doesn't quite like to leave traces of his flight behind him; and, besides, he is not obliged to have his passport countersigned."Воры не любят оставлять за собою следы, да к тому же формальность с паспортами теперь не обязательна.
"If he is as shrewd as I think he is, consul, he will come."- Г осподин консул, - ответил агент, - если это человек умный, как и следует предполагать, он придет!
"To have his passport visaed?"- Визировать свой паспорт?
"Yes.- >Да
Passports are only good for annoying honest folks, and aiding in the flight of rogues.Паспорта для того и устроены, чтобы мешать честным людям и помогать мошенникам.
I assure you it will be quite the thing for him to do; but I hope you will not visa the passport."Я уверен, что его паспорт в порядке, но, надеюсь, вы откажете ему в визе...
"Why not?- Но почему?
If the passport is genuine I have no right to refuse."Если паспорт в порядке, - ответил консул, - я не вправе отказать в визе.
"Still, I must keep this man here until I can get a warrant to arrest him from London."- А между тем, господин консул, было бы очень хорошо задержать здесь этого человека, пока я не получу из Лондона ордер на его арест.
"Ah, that's your look-out. But I cannot -"- Ну это, мистер Фикс, уж ваше дело, - ответил консул, - но я не могу...
The consul did not finish his sentence, for as he spoke a knock was heard at the door, and two strangers entered, one of whom was the servant whom Fix had met on the quay.Консул не успел закончить фразы. В дверь постучали, и клерк ввел в кабинет двух иностранцев, один из которых был тем самым слугой, что разговаривал с сыщиком.
The other, who was his master, held out his passport with the request that the consul would do him the favour to visa it.Это действительно были господин и слуга... Г осподин предъявил свой паспорт и немногословно попросил консула завизировать его.
The consul took the document and carefully read it, whilst Fix observed, or rather devoured, the stranger with his eyes from a corner of the room.Тот взял паспорт и стал внимательно изучать его, в то время как Фикс из угла кабинета рассматривал, или, вернее, пожирал, глазами незнакомца.
"You are Mr. Phileas Fogg?" said the consul, after reading the passport.Кончив читать, консул спросил: - Вы Филеас Фогг, эсквайр?
"I am."- Да, сударь, - ответил джентльмен.
"And this man is your servant?"- А этот человек ваш слуга?
"He is: a Frenchman, named Passepartout."