×
Traktatov.net » Вокруг света за 80 дней » Читать онлайн
Страница 33 из 240 Настройки
"Выехал из Лондона в среду, 2 октября, в 8 часов 45 минут вечера. Прибыл в Париж в четверг, 3 октября, в 7 часов 20 минут утра. Выехал из Парижа в четверг, 3 октября, в 8 часов 40 минут утра. Прибыл через Мон-Сенис в Турин в пятницу, 4 октября, в 6 часов 35 минут утра. Выехал из Турина в пятницу, в 7 часов 20 минут утра. Прибыл в Бриндизи в субботу, 5 октября, в 4 часа дня. Сел на "Монголию" в субботу, в 5 часов вечера. Прибыл в Суэц в среду, 9 октября, в 11 часов утра. Всего израсходовано 158 1/2 часов, или 6 1/2 суток".
These dates were inscribed in an itinerary divided into columns, indicating the month, the day of the month, and the day for the stipulated and actual arrivals at each principal point Paris, Brindisi, Suez, Bombay, Calcutta, Singapore, Hong Kong, Yokohama, San Francisco, New York, and London - from the 2nd of October to the 21st of December; and giving a space for setting down the gain made or the loss suffered on arrival at each locality.Мистер Фогг внес все эти даты в маршрут, разграфленный на колонки, в которых, начиная со 2 октября по 21 декабря, были вписаны название месяца, число и день недели предполагаемого прибытия и оставлено место для указания даты действительного прибытия во все главнейшие пункты: Париж, Бриндизи, Суэц, Бомбей, Калькутту, Сингапур, Гонконг, Иокогаму, Сан-Франциско, Нью-Йорк, Ливерпуль, Лондон. Это позволяло вычислить выигрыш или потерю во времени на каждом участке пути.
This methodical record thus contained an account of everything needed, and Mr. Fogg always knew whether he was behind-hand or in advance of his time.Методически размеченный маршрут давал возможность мистеру Фоггу в любое время проверить, опаздывает ли он, или опережает расписание.
On this Friday, October 9th, he noted his arrival at Suez, and observed that he had as yet neither gained nor lost.В этот день, в среду, 9 октября, он записал свое прибытие в Суэц, куда приехал точно по расписанию: до сих пор у него не было ни потери, ни выигрыша во времени.
He sat down quietly to breakfast in his cabin, never once thinking of inspecting the town, being one of those Englishmen who are wont to see foreign countries through the eyes of their domestics.Затем он приказал подать себе завтрак в каюту. Что касается осмотра города, то об этом он даже не подумал, ибо принадлежал к породе англичан, предоставляющих своим слугам осматривать страны, через которые они проезжают.
Chapter VIIIГЛАВА ВОСЬМАЯ,
In which Passepartout Talks Rather More, Perhaps, than is Prudentв которой Паспарту говорит, пожалуй, несколько больше того, чем следовало
Fix soon rejoined Passepartout, who was lounging and looking about on the quay, as if he did not feel that he, at least, was obliged not to see anything.В скором времени Фикс нашел Паспарту, который прохаживался по набережной, глазея в свое удовольствие по сторонам и удивляясь всему виденному.
"Well, my friend," said the detective, coming up with him, "is your passport visaed?"- Ну как, дружище, - спросил его Фикс, - ваше дело с паспортом улажено?