×
Traktatov.net » Вокруг света за 80 дней » Читать онлайн
Страница 32 из 240 Настройки
- Да, француз, по имени Паспарту.
"You are from London?"- Вы прибыли из Лондона?
"Yes.">-Да.
"And you are going -"- И направляетесь?...
"To Bombay."- В Бомбей.
"Very good, sir.- Прекрасно, сударь.
You know that a visa is useless, and that no passport is required?"Вам известно, что формальность с визой необязательна и мы не требуем больше предъявления паспорта?
"I know it, sir," replied Phileas Fogg; "but I wish to prove, by your visa, that I came by Suez."- Я это знаю, сударь, - ответил Филеас Фогг, - но хочу на основании вашей визы засвидетельствовать свой проезд через Суэц.
"Very well, sir."- Извольте, сударь.
The consul proceeded to sign and date the passport, after which he added his official seal.Консул поставил в паспорте свою подпись и дату, затем приложил печать.
Mr. Fogg paid the customary fee, coldly bowed, and went out, followed by his servant.Мистер Фогг оплатил положенный сбор и, холодно раскланявшись, вышел в сопровождении слуги.
"Well?" queried the detective.- Ну как? - спросил Фикс.
"Well, he looks and acts like a perfectly honest man," replied the consul.- Что ж, у него наружность вполне порядочного человека!
"Possibly; but that is not the question.- Возможно, - ответил Фикс, - но не в этом дело.
Do you think, consul, that this phelgmatic gentleman resembles, feature by feature, the robber whose description I have received?"Не кажется ли вам, господин консул, что этот флегматичный джентльмен точь-в-точь походит на вора, приметы которого я получил?
"I concede that; but then, you know, all descriptions!!- Согласен, но ведь вы знаете - приметы...
"I'll make certain of it," interrupted Fix.- Ну, в этом я разберусь.
"The servant seems to me less mysterious than the master; besides, he's a Frenchman, and can't help talking.Мне кажется, что слуга не так непроницаем, как его господин, - ответил Фикс. - К тому же он француз и не сумеет удержаться, чтобы не поговорить.
Excuse me for a little while, consul."До свидания, господин консул.
Fix started off in search of Passepartout.Сказав это, агент вышел и пустился на поиски Паспарту.
Meanwhile Mr. Fogg, after leaving the consulate, repaired to the quay, gave some orders to Passepartout, went off to the Mongolia in a boat, and descended to his cabin.Тем временем мистер Фогг, покинув здание консульства, направился на набережную. Там он отдал несколько приказаний своему слуге, затем сел в лодку, вернулся на "Монголию" и прошел к себе в каюту.
He took up his note-book, which contained the following memoranda:Здесь он вынул записную книжку, в которой уже было записано следующее:
"Left London, Wednesday, October 2nd, at 8.45 p.m. "Reached Paris, Thursday, October 3rd, at 7.20 a.m. "Left Paris, Thursday, at 8.40 a.m. "Reached Turin by Mont Cenis, Friday, October 4th, at 6.35 a.m. "Left Turin, Friday, at 7.20 a.m. "Arrived at Brindisi, Saturday, October 5th, at 4 p.m. "Sailed on the Mongolia, Saturday, at 5 p.m. "Reached Suez, Wednesday, October 9th, at 11 a.m. "Total of hours spent, 158+; or, in days, six days and a half."