×
Traktatov.net » Чума » Читать онлайн
Страница 85 из 320 Настройки
The official told him he quite appreciated his position, but no exceptions could be made. He would, however, see if anything could be done, though he could hold out little hope of a quick decision, as the authorities were taking a very serious view of the situation.Начальник канцелярии ответил, что прекрасно его понимает, но ни для кого исключения сделать не может, что он посмотрит, но, в общем-то, положение достаточно серьезное и что он сам ничего не решает.
"But, confound it," Rambert exclaimed, "I don't belong here!"- Но ведь я в вашем городе чужой, - добавил Рамбер.
"Quite so. Anyhow, let's hope the epidemic will soon be over."- Совершенно верно, но все же будем надеяться, что эпидемия не затянется.
Finally, he had tried to console Rambert by pointing out that, as a journalist, he had an excellent subject to his hand in Oran; indeed, when one came to think of it, no event, however disagreeable in some ways, but had its bright side.Желая подбодрить Рамбера, доктор заметил, что в Ора-не сейчас уйма материала для интереснейшего репортажа и что, по здравому рассуждению, нет ни одного даже самого прискорбного события, в котором не было бы своих хороших сторон.
Whereat Rambert had shrugged his shoulders petulantly and walked out.Рамбер пожал плечами.
They had come to the center of the town.Они уже подходили к центру города.
"It's so damn silly, Doctor, isn't it?- Но поймите меня, доктор, это же глупо.
The truth is I wasn't brought into the world to write newspaper articles. But it's quite likely I was brought into the world to live with a woman.Я родился на свет не для того, чтобы писать репортажи... А может, я родился на свет, чтобы любить женщину.
That's reasonable enough, isn't it?"Разве это не в порядке вещей?
Rieux replied cautiously that there might be something in what he said.Риэ ответил, что такая мысль, по-видимому, вполне разумна.
The central boulevards were not so crowded as usual.На центральных бульварах не было обычной толпы.
The few people about were hurrying to distant homes.Им попалось только несколько пешеходов, торопившихся к себе домой на окраину города.
Not a smile was to be seen on any face.Ни одного улыбающегося лица.
Rieux guessed that this was a result of the latest Ransdoc announcement.Риэ подумалось, что, очевидно, таков результат сводки, опубликованной как раз сегодня агентством Инфдок.
After twenty-four hours our townspeople would begin to hope again.Через сутки наши сограждане снова начнут питать надежду.
But on the days when they were announced, the statistics were too fresh in everybody's memory.Но сегодняшние цифры, опубликованные днем, были еще слишком свежи в памяти.
"The truth," Rambert remarked abruptly, "is that she and I have been together only a short time, and we suit each other perfectly."- Дело в том, - без перехода сказал Рамбер, - дело в том, что мы с ней встретились совсем недавно и, представьте, прекрасно ладим.
When Rieux said nothing, he continued:Риэ промолчал.
"I can see I'm boring you. Sorry. All I wanted to know was whether you couldn't possibly give me a certificate stating that I haven't got this damned disease.