×
Traktatov.net » Чума » Читать онлайн
Страница 50 из 320 Настройки
- Но больные-то умирают, - заметил Риэ. -Разумеется, риск заражения - величина не абсолютная, в противном случае болезнь возрастала бы с угрожающей прогрессией и привела бы к молниеносной гибели всего населения.
It's not a question of painting too black a picture.Правильно, не надо сгущать краски.
It's a question of taking precautions."А принимать соответствующие меры надо.
Richard, however, summing up the situation as he saw it, pointed out that if the epidemic did not cease spontaneously, it would be necessary to apply the rigorous prophylactic measures laid down in the Code. And, to do this, it would be necessary to admit officially that plague had broken out. But of this there was no absolute certainty; therefore any hasty action was to be deprecated.Ришар позволил себе подытожить прения, напомнив присутствующим, что если только эпидемия сама не перестанет расти, придется пресечь ее распространение, применяя строгие меры профилактики, предписанные законом, а чтобы сделать это, нужно официально признать, что речь идет о чуме; но, поскольку пока что нет полной уверенности, надо еще и еще раз все продумать.
Rieux stuck to his guns. "The point isn't whether the measures provided for in the Code are rigorous, but whether they are needful to prevent the death of half the population.- Вопрос не в том, - возразил Риэ, - каковы меры, предписываемые законом, строги они или нет, дело в другом - следует ли прибегнуть к ним, чтобы предотвратить гибель половины города.
All the rest is a matter of administrative action, and I needn't remind you that our constitution has provided for such emergencies by empowering prefects to issue the necessary orders."Все прочее - дело администрации, и не случайно в нашем законодательстве предусмотрены префекты, которым надлежит решать подобные вопросы.
"Quite true," the Prefect assented, "but I shall need your professional declaration that the epidemic is one of plague."- Бесспорно, - подтвердил префект, - но для этого необходимо, чтобы вы официально признали, что идет речь об эпидемии чумы.
"If we don't make that declaration," Rieux said, "there's a risk that half the population may be wiped out."- Если мы и не признаем, - сказал Риэ, - она все равно уничтожит половину города.
Richard cut in with some impatience.Тут заговорил явно нервничавший Ришар:
"The truth is that our colleague is convinced it's plague; his description of the syndrome proved it."- Все дело в том, что наш коллега верит, будто это чума. Это видно хотя бы из его описаний синдрома заболевания.
Rieux replied that he had not described a "syndrome," but merely what he'd seen with his own eyes.Риэ возразил, что он описывал вовсе не синдром, а лишь то, что наблюдал своими собственными глазами.
And what he'd seen was buboes, and high fever accompanied by delirium, ending fatally within forty-eight hours.А наблюдал он бубоны, пятна на теле, высокую температуру, бред, летальный исход в течение двух суток.
Could Dr. Richard take the responsibility of declaring that the epidemic would die out without the imposition of rigorous prophylactic measures?