×
Traktatov.net » Чума » Читать онлайн
Страница 44 из 320 Настройки
Если добавить к этому портрету походку семинариста, неподражаемое искусство скользить вдоль стен и незаметно протискиваться в двери, да еще застарелый запах подвала и табачного дыма, все повадки личности незначительной, то, согласитесь сами, трудно представить себе такого человека иначе как за письменным столом, сверяющего тариф для городских банно-душевых заведений или подготовляющего для доклада молодому делопроизводителю материалы, касающиеся новой таксы на вывоз мусора и домовых отбросов.
Even before you knew what his employment was, you had a feeling that he'd been brought into the world for the sole purpose of performing the discreet but needful duties of a temporary assistant municipal clerk on a salary of sixty-two francs, thirty centimes a day.Даже самый непредвзятый наблюдатель решил бы, что и родился-то он на свет лишь для того, чтобы выполнять скромную, но весьма полезную работу в качестве сверхштатного служащего мэрии за шестьдесят два франка тридцать сантимов в день.
This was, in fact, the entry that he made each month in the staff register at the Municipal Office, in the column Post in Which Employed.И действительно, именно такое определение, по словам Грана, фигурировало в его личном деле в графе "квалификация".
When twenty-two years previously-after obtaining a matriculation certificate beyond which, for lack of money, he was unable to progress-he was given this temporary post, he had been led to expect, or so he said, speedy "confirmation" in it.Когда двадцать два года назад он из-за отсутствия средств вышел из учебного заведения, не получив диплома, и согласился занять эту должность, ему, по его словам, намекнули, что аттестация не за горами.
It was only a matter of proving his ability to cope with the delicate problems raised by the administration of our city.Следует только в течение некоторого времени проявлять свою компетентность в щекотливых проблемах, которые возникают перед нашей городской администрацией.
Once confirmed, they had assured him, he couldn't fail to be promoted to a grade that would enable him to live quite comfortably.А потом, уверили его, он непременно дослужится до делопроизводителя, и это позволит ему жить безбедно.
Ambition, certainly, was not the spur that activated Joseph Grand; that he would swear to, wryly smiling.Впрочем, не тщеславие владело Жозефом Граном, как он и заверил с грустной улыбкой.
All he desired was the prospect of a life suitably insured on the material side by honest work, enabling him to devote his leisure to his hobbies.Но перспектива обеспеченного и честного существования весьма его манила, тем более что он мог бы тогда с чистой совестью отдаваться любимому занятию.
If he'd accepted the post offered him, it was from honorable motives and, if he might say so, loyalty to an ideal.Если он согласился на эту должность, то из самых благородных побуждений и, если так можно выразиться, во имя верности некоему идеалу.
But this "temporary" state of things had gone on and on, the cost of living rose by leaps and bounds, and Grand's pay, in spite of some statutory rises, was still a mere pittance.