×
Traktatov.net » Чума » Читать онлайн
Страница 285 из 320 Настройки
At this point Tarrou's handwriting began to fall off oddly; indeed, the following lines were almost illegible.Впрочем, здесь почерк Тарру становится каким-то странным, словно рука пишущего ослабла.
And, as if in confirmation of this loss of grip upon himself, the last lines of the entry deal-for the first time in the diary-with his personal life.Следующие за этим строчки почти невозможно разобрать, и как бы в доказательство этой слабости последние слова записи являются в то же время первыми личными высказываниями:
"She reminds me of my mother; what I loved most in Mother was her self-effacement, her 'dimness,' as they say, and it's she I've always wanted to get back to."Моя мать была такая же, я любил в ней эту способность добровольно стушевываться, и больше всего мне хотелось бы быть с ней.
It happened eight years ago; but I can't say she died.Прошло уже восемь лет, но я никак не могу решиться сказать, что она умерла.
She only effaced herself a trifle more than usual, and when I looked round she was no longer there."Просто стушевалась немного больше, чем обычно, а когда я обернулся - ее уже нет".
But to return to Cottard.Но вернемся к Коттару.
When the weekly totals began to show a decline, he visited Rieux several times on various pretexts.С тех пор как эпидемия пошла на убыль, Коттар под разными выдуманными предлогами зачастил к Риэ.
But obviously what he really wanted was to get from Rieux his opinion on the probable course of the epidemic.Но в действительности являлся он лишь затем, чтобы разузнать у врача прогнозы насчет дальнейшего развития эпидемии.
"Do you really think it can stop like that, all of a sudden?""Значит, вы считаете, что она может кончиться вот так, сразу, ни с того ни с сего?"
He was skeptical about this, or anyhow professed to be.В этом отношении он был настроен скептически или, во всяком случае, хотел показать, что настроен именно так.
But the fact that he kept on asking the question seemed to imply he was less sure than he professed to be.Но его назойливость доказывала, что в душе он не так уж был в этом убежден.
From the middle of January Rieux gave him fairly optimistic answers.С середины января Риэ стал отвечать на его вопросы более оптимистическим тоном.
But these were not to Cottard's liking, and his reactions varied on each occasion, from mere petulance to great despondency.И всякий раз ответы врача не только не радовали Коттара, но, наоборот, вызывали в нем различные эмоции - в иные дни уныние, в иные - досаду.
One day the doctor was moved to tell him that, though the statistics were highly promising, it was too soon to say definitely that we were out of the wood.Потом уж доктор Риэ стал говорить ему, что, несмотря на благоприятные признаки и статистические данные, рано еще кричать "ура".
"In other words," Cottard said promptly, "there's no knowing. It may start again at any moment."- Другими словами, - заметил Коттар, - раз ничего не известно, значит, не сегодня завтра все опять может начаться сначала?
"Quite so. Just as it's equally possible the improvement may speed up."