×
Traktatov.net » Чума » Читать онлайн
Страница 10 из 320 Настройки
The journalist smiled. "You talk the language of Saint-Just."- Язык, достойный Сен-Жюста, - улыбнулся журналист.
Without raising his voice Rieux said he knew nothing about that. The language he used was that of a man who was sick and tired of the world he lived in-though he had much liking for his fellow men-and had resolved, for his part, to have no truck with injustice and compromises with the truth.Не повышая тона, Риэ сказал, что в этом он ничего не смыслит, а говорит он просто языком человека, уставшего жить в нашем мире, но, однако, чувствующего влечение к себе подобным и решившего для себя лично не мириться со всяческой несправедливостью и компромиссами.
His shoulders hunched, Rambert gazed at the doctor for some moments without speaking.Рамбер, втянув голову в плечи, поглядывал на него.
Then, "I think I understand you," he said, getting up from his chair.- Думаю, что я вас понял, - проговорил он не сразу и поднялся.
The doctor accompanied him to the door.Доктор проводил его до дверей.
"It's good of you to take it like that," he said.- Спасибо, что вы так смотрите на вещи.
"Yes, yes, I understand," Rambert repeated, with what seemed a hint of impatience in his voice. "Sorry to have troubled you."Рамбер нетерпеливо повел плечом. - Понимаю, - сказал он, - простите за беспокойство.
When shaking hands with him, Rieux suggested that if he was out for curious stories for his paper, he might say something about the extraordinary number of dead rats that were being found in the town just now.Доктор пожал ему руку и сказал, что можно было бы сделать любопытный репортаж о грызунах: повсюду в городе валяются десятки дохлых крыс.
"Ah!" Rambert exclaimed. "That certainly interests me."- Ого! - воскликнул Рамбер. - Действительно интересно!
On his way out at five for another round of visits, the doctor passed on the stairway a stocky, youngish man, with a big, deeply furrowed face and bushy eyebrows.В семнадцать часов, когда доктор снова отправился с визитами, он встретил на лестнице довольно еще молодого человека, тяжеловесного, с большим, массивным, но худым лицом, на котором резко выделялись густые брови.
He had met him once or twice in the top-floor apartment, which was occupied by some male Spanish dancers.Доктор изредка встречал его у испанских танцовщиков, живших в их подъезде на самом верхнем этаже.
Puffing a cigarette, Jean Tarrou was gazing down at the convulsions of a rat dying on the step in front of him.Жан Тарру сосредоточенно сосал сигарету, глядя на крысу, которая корчилась в агонии на ступеньке у самых его ног.
He looked up, and his gray eyes remained fixed on the doctor for some moments; then, after wishing him good day, he remarked that it was rather odd, the way all these rats were coming out of their holes to die.Тарру поднял на доктора спокойный, пристальный взгляд серых глаз, поздоровался и добавил, что все-таки нашествие крыс - любопытная штука.
"Very odd," Rieux agreed, "and it ends by getting on one's nerves."- Да, - согласился Риэ, - но в конце концов это начинает раздражать.