×
Traktatov.net » Двенадцать стульев » Читать онлайн
Страница 30 из 410 Настройки
The passengers, however, are oblivious of all this.Но пассажиры ничего этого не замечают.
They tell each other jokes.Они рассказывают анекдоты.
Every three minutes the whole compartment rocks with laughter; then there is a silence and a soft-spoken voice tells the following story:Регулярно, через каждые три минуты, весь вагон надсаживается от смеха. Затем наступает тишина, и бархатный голос докладывает следующий анекдот:
"An old Jew lay dying."Умирает старый еврей.
Around him were his wife and children.Тут жена стоит, дети.
' Is Monya here?' asks the Jew with difficulty.- А Моня здесь? - еврей спрашивает еле-еле.
' Yes, she's here.'- Здесь.
'Has Auntie Brana come?'- А тетя Брана пришла?
'Yes.'- Пришла.
' And where's Grandma? I don't see her.'- А где бабушка, я ее не вижу?
'She's over here.'- Вот она стоит.
' And Isaac?'- А Исак?
'He's here, too.'- Исак тут.
'What about the children?'- А дети?
They're all here.'- Вот все дети.
' Then who's minding the shop?'"- Кто же в лавке остался?!"
This very moment the teapots begin rattling and the chickens fly up and down in the rack, but the passengers do not notice.Сию же секунду чайники начинают бряцать и цыплята летают на верхних полках, потревоженные громовым смехом. Но пассажиры этого не замечают.
Each one has a favourite story ready, eagerly awaiting its turn.У каждого на сердце лежит заветный анекдот, который, трепыхаясь, дожидается своей очереди.
A new raconteur, nudging his neighbours and calling out in a pleading tone,Новый исполнитель, толкая локтями соседей и умоляюще крича:
"Have you heard this one?" finally gains attention and begins:"А вот мне рассказывали", - с трудом завладевает вниманием и начинает:
"A Jew comes home and gets into bed beside his wife."Один еврей приходит домой и ложится спать рядом со своей женой.
Suddenly he hears a scratching noise under the bed.Вдруг он слышит, под кроватью кто-то скребется.
The Jew reaches his hand underneath the bed and asks:Еврей опустил под кровать руку и спрашивает:
' Is that you, Fido?'- Это ты, Джек?
And Fido licks his hand and says:А Джек лизнул руку и отвечает:
' Yes, it's me.' "-Это я!"
The passengers collapse with laughter; a dark night cloaks the countryside. Restless sparks fly from the funnel, and the slim signals in their luminous green spectacles flash snootily past, staring above the train.Пассажиры умирают от смеха, темная ночь закрывает поля, из паровозной трубы вылетают вертлявые искры, и тонкие семафоры в светящихся зеленых очках щепетильно проносятся мимо, глядя поверх поезда.
An interesting thing, the right of way!Интересная штука полоса отчуждения!
Long, heavy trains race to all' parts of the country.Во все концы страны бегут длинные тяжелые поезда дальнего следования.
The way is open at every point.Всюду открыта дорога.
Green lights can be seen everywhere; the track is clear.Везде горит зеленый огонь - путь свободен.
The polar express goes up to Murmansk.Полярный экспресс подымается к Мурманску.
The K-l draws out of Kursk Station, bound for Tiflis, arching its back over the points.