— Наверное, тебе не следовало этого делать, — сказала Мэллори.
— Мне плевать, — огрызнулся Джаред, облизывая укушенный палец. — Мы должны найти Саймона.
— А эта штука работает? — спросила Мэллори.
— Посмотрим.
Джаред подошел к окну, поднес камень к глазу и заглянул в отверстие.
Глава 3
В которой Мэлори наконец удается применить свою шпагу
И через маленькую дырочку в камне Джаред увидел гоблинов. Их было пятеро. Морды похожи на лягушачьи, глаза — белые и без зрачков. Уши — как у кошек, только без шерсти и неровные по краям, — торчат вверх. Вместо зубов — осколки стекла и маленькие камни с зазубринами. Мерзкие зеленые надутые тельца быстро передвигались по газону. Один из гоблинов держал в лапах грязный мешок, а остальные принюхивались, как собаки, двигаясь по направлению к сараю. Джаред попятился от окна и чуть не упал, споткнувшись о старую корзину.
— Они направляются прямо к нам, — прошептал он, отклоняясь назад.
Мэллори крепче сжала эфес своей шпаги, и костяшки ее пальцев побелели.
— А что Саймон?
— Я его не увидел.
Девочка, вытянув шею, выглянула наружу.
— Я вообще ничего не вижу.
Джаред присел на корточки, сжимая камень в руке. Он слышал гоблинов — слышал, как они шипели и фыркали, подкрадываясь все ближе. Но еще раз посмотреть сквозь окуляр мальчик решиться не мог.
Вдруг он услышал стук — в деревянную раму одного из окон угодил брошенный в нее снаружи камень. Старая деревяшка треснула.
— Они идут, — пробормотал Джаред. Он сунул «Путеводитель» в рюкзак, даже не застегнув его.
— Идут? — переспросила Мэллори. — А я думаю, что они уже здесь.
Скрежет когтей и лай слышался уже под самым окном. Джаред почувствовал, что у него свело желудок. Мальчик не мог пошевелиться.
— Надо что-то делать, — прошептал он. — Но что?!
— Надо быстро бежать к дому, — прошептала в ответ Мэллори.
— Нет, не получится, — сказал Джаред. Воспоминание о кривых зубах и клыках гоблинов не оставляло его.
— Еще пара сломанных планок — и они войдут.
Джаред мрачно кивнул, заставляя себя подняться. Дрожа, он попробовал надеть камень на глаз. Прищепка поцарапала нос.
— По моей команде, — сказала Мэллори. — Раз! Два! Три! Бежим!
Она открыла дверь, и они оба бросились к дому. Гоблины мчались за ними. Пальчики с острыми когтями цеплялись за одежду Джареда. Он высвободился и продолжал бежать.
Мэллори оказалась проворнее. Она была почти у дверей дома, когда гоблин схватил Джареда за рубашку и резко потянул. Мальчик упал в траву на живот. Камень вылетел из монокля. Джаред вцепился пальцами в землю, стараясь удержаться на месте, однако его тянули назад.
Кто-то уже пытался залезть в его расстегнутый рюкзак. В ужасе Джаред завопил во все горло. Мэллори обернулась. Вместо того чтобы вбежать в дом, она бросилась на помощь брату. Фехтовальная шпага по-прежнему была у нее в руках, но она не видела своих соперников.
— Мэллори, нет! — крикнул ей Джаред. — Убегай!
Наверное, не все гоблины были заняты им. Кто-то из них кинулся к Мэллори — Джаред увидел, как дернулась рука сестры и услышал ее крик. На руке проявились красные кровавые полосы. Наушники, болтавшиеся на шее, слетели наземь. Мэллори резко обернулась и сделала выпад шпагой, но, похоже, цели не достигла. Потом она ударила еще раз, но опять без результата.