×
Traktatov.net » Чума » Читать онлайн
Страница 36 из 320 Настройки
Everybody knows that pestilences have a way of recurring in the world; yet somehow we find it hard to believe in ones that crash down on our heads from a blue sky.Стихийное бедствие и на самом деле вещь довольно обычная, но верится в него с трудом, даже когда оно обрушится на вашу голову.
There have been as many plagues as wars in history; yet always plagues and wars take people equally by surprise.В мире всегда была чума, всегда была война. И однако ж, и чума и война, как правило, заставали людей врасплох.
In fact, like our fellow citizens, Rieux was caught off his guard, and we should understand his hesitations in the light of this fact; and similarly understand how he was torn between conflicting fears and confidence.И доктора Риэ, как и наших сограждан, чума застала врасплох, и поэтому давайте постараемся понять его колебания, И постараемся также понять, почему он молчал, переходя от беспокойства к надежде.
When a war breaks out, people say:Когда разражается война, люди обычно говорят:
"It's too stupid; it can't last long.""Ну, это не может продлиться долго, слишком это глупо".
But though a war may well be "too stupid," that doesn't prevent its lasting.И действительно, война - это и впрямь слишком глупо, что, впрочем, не мешает ей длиться долго.
Stupidity has a knack of getting its way; as we should see if we were not always so much wrapped up in ourselves.Вообще-то глупость - вещь чрезвычайно стойкая, это нетрудно заметить, если не думать все время только о себе.
In this respect our townsfolk were like everybody else, wrapped up in themselves; in other words they were humanists: they disbelieved in pestilences.В этом отношении наши сограждане вели себя, как и все люди, - они думали о себе, то есть были в этом смысле гуманистами: они не верили в бич Божий.
A pestilence isn't a thing made to man's measure; therefore we tell ourselves that pestilence is a mere bogy of the mind, a bad dream that will pass away.Стихийное бедствие не по мерке человеку, потому-то и считается, что бедствие - это нечто ирреальное, что оно-де дурной сон, который скоро пройдет.
But it doesn't always pass away and, from one bad dream to another, it is men who pass away, and the humanists first of all, because they haven't taken their precautions.Но не сон кончается, а от одного дурного сна к другому кончаются люди, и в первую очередь гуманисты, потому что они пренебрегают мерами предосторожности.
Our townsfolk were not more to blame than others; they forgot to be modest, that was all, and thought that everything still was possible for them; which presupposed that pestilences were impossible.В этом отношении наши сограждане были повинны не больше других людей, просто они забыли о скромности и полагали, что для них еще все возможно, тем самым предполагая, что стихийные бедствия невозможны.
They went on doing business, arranged for journeys, and formed views.Они по-прежнему делали дела, готовились к путешествиям и имели свои собственные мнения.
How should they have given a thought to anything like plague, which rules out any future, cancels journeys, silences the exchange of views.