×
Traktatov.net » Чума » Читать онлайн
Страница 313 из 320 Настройки
Whenever tempted to add his personal note to the myriad voices of the plague-stricken, he was deterred by the thought that not one of his sufferings but was common to all the others and that in a world where sorrow is so often lonely, this was an advantage.Когда ему не терпелось непосредственно слить свою личную исповедь с сотнями голосов зачумленных, он откладывал перо при мысли, что нет и не было у него такой боли, какой не перестрадали бы другие, и что в мире, где боль подчас так одинока, в этом было даже свое преимущество.
Thus, decidedly, it was up to him to speak for all.Нет, решительно он должен был говорить за всех.
But there was at least one of our townsfolk for whom Dr.Но был среди жителей Орана один человек, за которого не мог говорить доктор Риэ.
Rieux could not speak, the man of whom Tarrou said one day to Rieux:Речь шла о том, о ком Тарру как-то сказал Риэ:
"His only real crime is that of having in his heart approved of something that killed off men, women, and children."Единственное его преступление, что в сердце своем он одобрил то, что убивает детей и взрослых.
I can understand the rest, but for that I am obliged to pardon him."Во всем остальном я его, пожалуй, понимаю, но вот это я вынужден ему простить".
It is fitting that this chronicle should end with some reference to that man, who had an ignorant, that is to say lonely, heart.И совершенно справедливо, что хроника оканчивается рассказом об этом человеке, у которого было слепое сердце, то есть одинокое сердце.
On turning out of the main thoroughfares where the rejoicings were in full swing, and entering the street where Grand and Cottard lived, Dr. Rieux was held up by a police cordon. Nothing could have surprised him more.Когда доктор выбрался из шумных праздничных улиц и уже собрался свернуть в переулок, где жили Гран с Коттаром, его остановил полицейский патруль - этого уж он никак не ожидал.
This quiet part of the town seemed all the quieter for the sounds of festivity in the distance, and the doctor pictured it as deserted as it was tranquil.Вслушиваясь в отдаленный гул празднества, Риэ рисовал в воображении тихий квартал, пустынный и безмолвный. Он вынул свое удостоверение.
"Sorry, Doctor," a policeman said, "but I can't let you through. There's a crazy fellow with a gun, shooting at everybody.- Все равно нельзя, доктор, - сказал полицейский. - Там какой-то сумасшедший в толпу стреляет.
But you'd better stay; we may need you."Подождите-ка здесь, ваша помощь может еще понадобиться.
Just then Rieux saw Grand coming toward him.В эту минуту Риэ заметил приближавшегося к нему Грана.
Grand, too, had no idea what was happening and the police had stopped him, too. He had been told that the shots came from the house where he lived.Гран тоже ничего не знал. Его тоже не пропустили; одно ему было известно: стреляют из их дома.
They could see, some way down the street, the front of the house, bathed in cool evening light.Отсюда был действительно виден фасад здания, позолоченный лучами по-вечернему нежаркого солнца.