Забыв о гневе, я поставила стеклянный куб на полку.
— Дай связь.
Глава 11
Джонни Шульц
Больно было бросать Чета, но ничего другого не оставалось. Эддисон верно сказала: помятый корпус мог в любую минуту рассыпаться, и тогда всем конец. Надо было возвращаться к команде и влезать в скафандр, пока не вышел весь воздух для дыхания.
Я пропустил Рили вперед. Корабль она знала не хуже меня и еще умела принимать решения под нажимом и тотчас их выполнять. Если кто и найдет выход, так это она. Вздумай я разыгрывать ведущего, мы бы так и застряли в машинном. В обычных обстоятельствах я бы назвал себя человеком напористым, но обстоятельства были далеко не обычны, а потери — сначала Вито, за ним Янсен и Монк, теперь Чет — слишком быстро следовали одна за другой и слишком меня подкосили, чтобы я полагался сейчас на собственные суждения. Мне нужно было время опомниться от удара.
Мы карабкались по разбитым трапам, протискивались мимо искореженных механизмов, а корабль вокруг нас все стонал и содрогался. Я чуть не плакал. «Душа Люси» заслуживала лучшей участи. И Чет, и остальные тоже. Но я ничем не мог им помочь и потому, тяжело переставляя ноги, скрепя сердце продвигался вперед, до самого шлюза.
Все уже приготовились к эвакуации, и нам с Рили досталось не так уж много места. Наши скафандры висели в шкафчиках, как содранные с привидений шкуры. Вытащив их в коридор, мы помогли друг другу одеться. Я с великой неохотой распрощался с кожанкой, аккуратно положив ее на палубу. Потом мы присоединились к товарищам и закрыли внутреннюю дверь шлюза.
— Проверка связи, — сказал я в шлемный микрофон. — Все меня слышат?
Пять голосов подтвердили связь. За изогнутыми щитками шлемов я видел испуганные глаза. Все скафандры были разных моделей. Охранница Келли стояла в качественном армейском, с броневой защитой торса и конечностей; у Дальтона был стандартный оранжевый костюм медика, а у Сантоса — громоздкий голубой, весь в заплатах и на вид еще старше, чем по счету лет. Скажи кок, что это фамильное наследство, я бы поверил. Только наш бухгалтер Генри Бернард щеголял в новеньком скафандре, особенно выделявшемся на фоне других отсутствием пятен и потертостей.
— Где остальные? — спросил Генри.
Я не сумел выжать из себя ответ.
— Здесь все, кто есть, — сказала за меня Эддисон. — Так, маневровые ранцы с собой?
Келли с Дальтоном подняли большие пальцы. У каждого из них за спиной висела рама с газовыми соплами по углам. В норме один из ранцев взял бы я, но сейчас он был нужнее Дальтону, чтобы помочь в прыжке раненому Сантосу. Остальным предстояло пристегнуться тонкими корабельными тросами — линями — к Келли, которая и перетянет нас на «Неуемный зуд».
— А резаки взяли? — спросил я.
Сантос, привалившись к стене шлюза, оберегал пострадавшую ногу.
— У меня, шеф, — похлопал он по цилиндру с инструментами.
— А оружие?
— При мне. — Келли показала полотняный мешок. — Все винтовки плюс боеприпасы, сколько влезло.
— Спасибо.
Я наклонился к Сантосу и забрал у него сумку с резаком. Хромому, ему было ее не донести.
Выпрямляясь, я заметил, с каким сомнением Дальтон уставился на Келли.