— Посмотрим, — сказал Маккойн. — Пока что никаких активных действий не предпринимать. Пустим два патруля по прилегающим улицам и выставим дополнительный пост на крыше. А пока что ужинаем и ложимся отдыхать. Всё.
Из темноты вдруг выдвинулась плотная фигура Санчеса:
— Разрешите обратиться, сэр!
— Что случилось, сержант? — повернулся к нему Маккойн.
— Мне кажется, сэр… Нам лучше уйти отсюда, сэр, — вполголоса проговорил Санчес. Он явно был не в своей тарелке. — Я слышал чужие шаги… Профессиональные шаги разведчика… Я хотел его застрелить, но он просто растворился в темноте… И я почувствовал, что если пойду его искать, то не вернусь живым…
Маккойн оглянулся на Андерса.
— Говорите громче, сержант. У вас слуховые галлюцинации?
— Солдаты беспокоятся, сэр! — отчеканил Санчес. — Наша позиция простреливается со всех сторон, мы не сможем контролировать весь поселок. Нам нужно отойти за пределы…
— Я вас понял, — перебил его Маккойн. — Место плохое, согласен. Но мы остаемся здесь. Это мое решение. Еще вопросы?
Санчес сжал зубы:
— Вопросов нет, сэр.
— Можете идти.
Ахмед уверял, что в селениях, расположеных на границе с пустыней, должен быть общественный колодец. Однако на площади колодца не оказалось, поэтому Смиту, Прикквистеру и Крейчу было поручено найти воду. Все трое заканчивали ставить палатку для экспертов ООН и с удовольствием бросили это занятие.
— Подтяните два шнурка, завяжите узел и закрепите тросики на колышках, — дал последнее наставление Смит.
— Я пойду с вами, — заявил профессор Макфлай. — По одному не пускают, так хоть в компании прогуляюсь. Сижу здесь как дурак… Кстати, коллеги, не хотите присоединиться? Пока я ехал в грузовике, признаюсь, даже несколько соскучился без вас.
— Извините, Теодор, я не настолько соскучился, — Грох, обессиленно заполз в обвисшую палатку.
— Это не очень учтивый ответ, — сказал вежливый Люк Чжоу и полез следом. Но тут же высунул голову и с чувством заверил Макфлая: — Просто я устал сильнее, чем соскучился.
— А я не хочу гулять, — без затей ответил Кенборо, подтягивая нужные шнурки и затягивая нужный узел. Палатка сразу приняла более приличный вид. — Я хочу спать. Только привяжу эти тросики…
Макфлай пожал плечами и направился вслед за морпехами. Ночь поглотила всех четверых. Переводчик Ахмед проследил, как зыбкие тени нырнули в переулок и, обойдя бивуак, нашел командира, который выбирал места для ночных постов.
— У меня есть для вас сообщение, капитана, — волнуясь, проговорил Ахмед. — Сегодня я слышал, как полный профессор сказал другому штатскому, что он никогда не был в России…
Маккойн поднял бровь.
— Ну и что? Я тоже не был в России. И надеюсь, что меня туда никогда не пошлют…
Ахмед кивнул, соглашаясь со второй частью капитанской фразы, и покачал головой, возражая против первой. Со стороны это выглядело странновато.
— Но вы же говорили вчера, что несколько раз ездили в Москву. И вы не знаете русских поговорок…
Капитан оживился.
— А профессор Макфлай это говорил? Кому?
— Моя. В смысле я. То есть мне, — для убедительности Ахмед ткнул себя большим пальцем в грудь.