— А скажи-ка мне, друг мой Эйфрил, — прищурилась Лизавета, — могу ли я оформить с этими мужчинами сугубо деловые отношения?
— Надо подумать, — дракон сдвинул брови. — Вы можете принять их в свое гнездо в качестве управляющего персонала.
— А подробнее?
— У каждого уважающего себя гнезда есть свое дело, и не одно. Кто-то должен за всем следить.
Ага, бизнес значит. А у нее-то ведь тоже бизнес растет.
Она вспомнила тетрадку, в которую тщательно записывала свои планы: нанять побольше работниц, сформировать несколько бригад, открыть магазин с хозяйственными товарами и лабораторию по изготовлению моющих средств…
Одной со всем не управиться. Инмар слабо разбирается в торговых делах, Ыргын делает только то, что скажут. У Эйфа блестящий ум, но за ним нужен глаз да глаз…
Лиза снова задержала взгляд на Сельворе. Пожилой дракон по-прежнему стоял в стороне от остальных, опустив седую голову, но так и не взял в руки баул с золотом, словно тот потерял свою ценность.
— Господин Сельвор, — позвала иномирянка, мысленно ругая себя, — говорят, вы опытный казначей?
Дракон встрепенулся, вскинул голову и с уверенностью ответил на ее взгляд:
— Да, госпожа. Последние двести пятьдесят лет я был главным казначеем в гнезде Леброн.
— Я могу предложить вам место казначея в моем гнезде, но для этого, возможно, придется покинуть драконьи земли и сменить дворец на более скромное жилище.
В глазах Сельвора вспыхнула радость, но тут же сменилась недоверием:
— Вы даже не спросите, почему я лишился места?
— Ну почему же, — улыбнулась Лиза. — Обязательно спрошу. Вас ждет собеседование, и поверьте, я очень придирчивый работодатель.
Дракон склонил голову, признавая ее право.
— Буду рад ответить на все вопросы.
— Вот и отлично.
Лиза окинула взглядом притихшую толпу.
— Мужья и наложники мне не нужны, — произнесла негромко, но твердо. — Но нужны умелые руки и острый ум. Хотите получить место в моем гнезде? Тогда найдите вескую причину, по которой я должна вас принять. Что вы умеете делать? Что можете предложить, кроме собственного тела, титула и золота?
Говоря последние слова, она окатила молодняк насмешливым взглядом. Оба дракончика тут же поникли. Похоже, у этих двоих не было за душой ничего, кроме молодости и красоты.
— А если ничего не умеете, то готовы ли учиться? — продолжила Лиза, обращаясь уже к ним. — Подумайте об этом. У вас есть…
Она наклонилась к Эйфу и шепнула:
— Сколько примерно времени уйдет, чтобы оформить лицензию на ведро?
— Думаю, вас примут без очереди… Два часа.
— У вас есть два часа! — оголосила Лизавета жадно внимавшим драконам. — Через два часа можете сдать свое резюме моему э-э-э… секретарю, Эйфрилу д’Эвернону.
С этими словами она наконец-то влезла в ландо, откинулась на спинку сиденья и прикрыла глаза.
Инмар и Эйф примостились напротив, Ыргын запрыгнул на запятки, и кучер тронул поводья.
— Госпожа… — начал Эйф.
— Не сейчас!
У крыльца осталась стоять взволнованная толпа. Драконы передавали друг другу незнакомое слово, прозвучавшее из уст иномирянки. Но вот незадача: никто не ведал его значения!
Ландо уже откатило от дома на приличное расстояние и свернуло на главную улицу, когда его догнал запыхавшийся всадник.