Лиза быстро выхлебала чай, недобрым словом помянула ликер и «драконью мать», потом плюхнулась за стол и поела. Минут через десять на нее уже можно было смотреть, не боясь обжечься, а огнеупорный дракон наконец-то рискнул подать голос:
— Госпожа, чем сегодня займемся?
— Надо зарегистрировать артефакт, — напомнила то ли ему, то ли себе Лизавета, — и хорошо бы на вашу портальную башню полюбоваться.
Мужчины переглянулись и принялись собираться.
Эйф притащил перевязь с клинками, саквояж с золотом и «дорожный набор супруги». Инмар собрался за две минуты, Ыргын вынул откуда-то объемистую торбу и упаковал остатки завтрака, выданного, должно быть, на четырех драконов.
И только Лиза продолжала сидеть, завернувшись в одеяло и хмуро поглядывая на вчерашнее платье. Она сомневалась, что сможет самостоятельно повторить подвиг и влезть в него. К тому же за ночь оно помялось, а вызывать слуг, чтобы привели платье в порядок, она не хотела.
Ладно, рыжик эту кашу заварил, он пусть и расхлебывает.
Она подозвала дракона:
— Эйф, ты можешь достать мне удобную одежду? Только так, чтобы никто не узнал. Не хочу, знаешь ли, продолжения вчерашнего банкета.
Тот окинул ее оценивающим взглядом и кивнул:
— Думаю, я знаю что делать.
Он исчез за входными дверями, а через несколько минут вернулся: запыхавшийся, но со стопкой одежды в руках и с сапогами под мышкой.
— Вот, это должно подойти, — заявил, складывая улов на кровать. — Это одежда моей старшей сестры, а у вас с ней один размер.
— А она не рассердится?
Лизавета с сомнением смотрела на вещи. Только скандала ей не хватает для полного счастья.
Но Эйф легкомысленно присвистнул:
— Не беспокойтесь. Она даже не узнает, что я это взял. У нее каждый день новое, а этому костюму уже двести лет.
Закрывшись в купальне, Лиза быстро переоделась. Ей достался удобный дорожный костюм: брюки, рубашка, жилет, тонкий плащ и укороченная юбка, которая пристегивалась к поясу поверх штанов. Последним штрихом стали мягкие полусапожки и красивый шелковый шарф.
34
Сборы были закончены. Гости на цыпочках сошли вниз, стараясь избежать встречи с хозяйкой дома.
— Я все понимаю, — прошептала Лиза Эйфрилу, — она твоя мать и, наверное, тебя любит, но лучше уйдем по-английски.
— Это как? — осведомился любопытный Ыргын.
— Это значит: не прощаясь! — прошипела Лизавета и радостно вывалилась на улицу из входных дверей.
Эйфрил щелкнул пальцами, подзывая экипаж, да так застыл с поднятой рукой.
Возле экипажа топталась толпа из мужчин. Совсем юных, постарше и стариков. Одни при полном параде: в костюмах из дорогой ткани, увешанные драгоценностями. Другие с обнаженными торсами, чтобы сразу товар лицом показать. Третьи, те что постарше, стояли чуть в стороне, держа в руках увесистые сундучки со своими пожитками. Точнее, с драконьим золотом. Это было единственным, чем они могли купить себе место в гнезде.
Разъяренный рыжик издал гневный рык.
— Эйф, что случилось? — Лизавета спустилась с крыльца и тоже увидела очередь из мужчин. — Кто это?
— Желающие стать частью вашего гнезда! — сквозь зубы пробормотал дракон.