×
Traktatov.net » О ком молчит Вереск » Читать онлайн
Страница 45 из 97 Настройки

— Его держали в подвале, на привязи, как собаку, и заставили отпилить себе лодыжку. Его отпустили, только когда он уже наполовину это сделал! И знаешь… мне почему-то кажется, что я знаю, кто за всем этим стоит…

— И кто?

— Черт! Я думал… я так надеялся, что ты…что…

— Что? Он получил по заслугам!

— Саторини были мне нужны! Они не последние люди в городе! А ты! Ты слишком похож на этого…

— На кого? А? На кого я похож, папа?

Огонь ярости погас, и кулаки Марко разжались. Он словно испугался своих слов и откинулся на спинку стула.

— На идиота, который не может сдержать свои эмоции. Впредь я не хочу слышать о твоих выходках и том, как ты пользуешься тем, что ты мой сын!

— Я этим не пользовался! Я разобрался с ним сам!

— Сам? А если бы знал, что тебя за это посадят и накажут?

— Поступил бы точно так же!

— Что здесь происходит? Вы ссоритесь?

Голос матери заставил обоих замолчать и растянуть губы в фальшивых улыбках.

— Так, немного поспорили. Садись за стол, любимая.

***



Тогда и появилась эта кличка. Паук. А потом кто-то сказал, что его дядю так называли. Но не только это спровоцировало всплеск дикого любопытства. Нет. Этот всплеск спровоцировало свидание с дедом. Старый Альфонсо жил в пансионате неподалеку от Палермо. Говорят, туда его отправил Сальваторе, а Марко не посмел ему перечить. В семье всегда была иерархия. Но…оставалось непонятным, почему после смерти дяди прошло столько времени, а деда из пансионата так и не забрали.

Старый, седой в инвалидной коляске он сидел на маленькой террасе с видом на море и смотрел вдаль. Они приехали с отцом, и Чезаре тогда исполнилось двенадцать, а деду — семьдесят пять. Они привезли ему зефир в шоколаде, свежую газету и новые очки. Для Чезаре это была первая встреча с дедом. До этого его душевное состояние не было стабильным, и врачи не разрешали им встречаться. Дед жил в полной изоляции.

Первым, что тогда сказал старый Альфонсо, было презрительное:

— Паук! Тыыыы…это тыыыы!

Чезаре попятился, а отец усмехнулся. Как-то даже довольно усмехнулся. Как будто ему понравилась реакция деда.

— Зачем…зачем вы привели его ко мне? Уведите! Я не хочу его видеть! Марселла! Уведи его! Уведи моего сына!

— Папа! — оборвал его Марко и протянул коробку с зефиром. — Это не Сальва. Это Чезаре.

— Убираааайся!

Взгляд деда стал более осмысленным. Он посмотрел вначале на Марко, потом на Чезаре и тихо сказал.

— Я не прощу ему того, что он выбрал ее. Никогда не прощу. Пусть не приходит ко мне… и сына не приводи. Больно смотреть… Пусть уйдет.

Тогда Чезаре понял, что они с дядей похожи внешне. И начались поиски информации. Но ее настолько умело спрятали и скрыли, что не удалось узнать ничего, кроме того, что было известно и так. Но обрывки бесед, какие-то куски информации, все, что по крупицам собирал о дяде, вызывало жгучее любопытство и восхищение.

Приезд живого и невредимого Сальваторе стал для Чезаре потрясением. Он не мог поверить, что оригинал оказался в тысячу раз интереснее чем тот, кого он нарисовал себе в воображении. Вот она мощь. Вот она власть, плещется на дне его черных глаз, вот он страх….на ментальном уровне. Когда люди трепещут рядом с ним, когда боятся даже взгляд поднять. Чезаре показалось, что он увидел этот страх даже во взгляде отца… а вот реакция матери была странной. Казалось, она вот-вот упадет в обморок. Потом вся эта острота от приезда дяди немного притупилась. Но любопытство и восхищение остались и росли изо дня в день. Казалось, нет ничего, что этот человек не умел бы делать. Он дрался на ножах, выпиливал из дерева фигурки, стрелял, как черт, скакал верхом, дрался, говорил на нескольких редких языках… Женщины смотрели на него, как на Дьявола, и трепетали, едва он входил в помещение. Эти томные женские взгляды и ревность с завистью и ненавистью в глазах мужчин.