×
Traktatov.net » Танец на раскаленных углях » Читать онлайн
Страница 70 из 188 Настройки

– Коршун, что с тобой?! – Казалось, голос Матео доносится прямо из глубины моей сущности.

Знакомый резкий запах крепко шибанул по носу. Хорошо, что на сей раз мне не влили эликсир в рот, а всего лишь дали понюхать. Этого было вполне достаточно, чтобы вытащить кого угодно даже с того света. Я широко распахнул глаза и невольно заорал благим матом:

– Я живой! Уберите от меня эту гадость!

Сосуд с ненавистным лекарством исчез из поля моего зрения.

– Фу… как будто в выгребной яме искупался да еще изрядно наглотался того, что в ней плавало.

– Простите, не успел вас предупредить… – начал извиняться Фарлаф.

– Проехали, Фарик, не бери в голову – я бы все равно попробовал.

– Идти можешь? – заботливо спросил король.

– Не волнуйтесь. Уже воскрес. Что будем делать, мастер?

– Прорываемся к штабу все вместе.

– Вот и отлично! – Брюс помахал в воздухе «элефантом». – Щас они у меня попляшут!

– Спрячь быстро! – грозно прорычал Матео. – Не хватало, чтобы после нашего ухода от города остались одни руины. Этой штуковиной ты положишь и своих, и чужих. Действовать будем аккуратно, без лишнего шума. Коршун, доставай «скорпион», и вперед! Будешь расчищать дорогу. Мы выходим за тобой. По пути, если удастся, подберем что-нибудь менее убойное. Фарлаф, ты, как самый уязвимый, держись между мной и Брюсом, не забывай пригибаться! Остальным надеть капюшоны! Наши комбинезоны способны выдержать удар пули штурмовой винтовки. Пошли!

Расстегнув «молнию» на воротнике, я достал капюшон, натянул на голову, вытащил из кармана «скорпион» и пулей выскочил на улицу. Быстро сбежал по ступенькам вниз, упал, перекатился два раза, успев по ходу срезать лучом половину черепа одному оборванцу, что палил нещадно из автомата в мою сторону. Краем глаза заметил еще двоих метрах в тридцати. Ребята попытались меня достать длинными очередями, но я оказался проворнее – оба с отрезанными ниже колен ногами теперь корчились в лужах собственной крови. Им было больно, очень больно. Если в ближайшие пять-десять минут несчастным не окажут помощи, они умрут от потери крови. Однако помощи ждать им неоткуда, поэтому пришлось проявить милосердие и добить раненых.

Кажется, пока все чисто – на площади никого. Нам повезло: обороняющимся удалось приостановить продвижение основных сил противника на подступах к центру города. С отдельными головорезами я как-нибудь сам справлюсь.

Из дверей гостиницы выскочили четыре фигуры. Спустившись с лестницы, друзья подбежали ко мне.

– Чистая работа, Коршун! – похвалил Брюс.

– Теперь держись сзади! – Матео одобрительно взглянул на меня, затем, окинув взглядом группу, приказал: – Всем бегом к штабу!

Когда мы добежали до середины Главной площади, с крыши одного из примыкающих к ней зданий по нам ударили из пулемета. Пули застучали по брусчатке совсем рядом, но, к счастью, никого не зацепило. Пришлось мне притормозить и разобраться с нахалом. Я малость перестарался. Мощный луч, срезав пулеметчика, по пути зацепил какую-то ветошь, хранившуюся на чердаке. В считаные секунды крыша дома заполыхала, будто ее облили бензином и подожгли сразу с нескольких сторон. Возможно, в арсенале пулеметчика имелись бутылки с зажигательной смесью и я их случайно задел.