×
Traktatov.net » Чудовища и красавицы. Опасные сказки » Читать онлайн
Страница 52 из 108 Настройки
женихов дочерям Лю Вэя непросто. Очень непросто, потому что они привыкли к тому, что у них всё должно быть самое лучшее. Значит, и женихов они ищут красивых и богатых. Но мужчины попадаются им, как назло, либо красивые, но бедные, либо богатые, но уроды. Нет, встречаются, конечно, и красивые богачи, но это, извините, как правило, преступники, а их дочерям Лю Вэя тоже не нужно. Можно, конечно, было бы осчастливить какого-нибудь бедного красавца, но сёстры считают, что для этого они всё ещё недостаточно богаты, и корят, корят своего отца, требуют, чтобы он зарабатывал всё больше денег, всё больше, больше…

Да, но как же младшая дочь Лю Вэя? О, она совершенно не похожа на своих старших сестёр. Её не интересуют ни замужество, ни бриллианты, ни модные платья. Она ухаживает за отцом, следит за чистотой в доме и целыми днями читает книги – даже когда суп варит, одной рукой его помешивает, а в другой раскрытую книжку держит, вот как.

– Я назвал тебя Мэй, что означает Красавица, – добродушно хмыкает Лю Вэй. – А ты словно служанка за мной ухаживаешь, ни на шаг не отходишь. И всё читаешь, читаешь, глаза свои не бережёшь. Но ведь ты же не сможешь жениться на своих книгах, Мэй! Как ты найдёшь мужчину, о котором ты станешь заботиться?

– Ничего, у меня уже есть один такой мужчина, и мне его хватает, – с улыбкой отвечает Мэй, подмигивая отцу.

– Но тебе всё равно пора замуж, – стоит на своём отец.

– А ты будешь счастлив, если меня больше не будет рядом? – спрашивает Мэй.

– Нет, – честно отвечает Лю Вэй.

– Вот видишь, – снова улыбается Мэй.

Она приносит отцу его любимый жемчужный чай и крабовый суп с кукурузой.

– Знаешь, Мэй, когда будет продана следующая партия товара, я стану самым богатым человеком во всём Мон-де-Марсане, – говорит Лю Вэй. – И я вас всех троих выдам замуж и уж позабочусь о том, чтобы вам самые лучшие женихи достались, самые лучшие!

– Надеюсь, мой муж научится готовить сам, потому что я и тогда буду рядом с тобой, – тихо отвечает Мэй.

«Сколько доброты, сколько красоты пропадает впустую в моей любимой девочке! – думает, покачивая головой, Лю Вэй. – Сколько добродетели в её сердце!»

Ошибается Лю Вэй. Сильно ошибается, как и многие отцы. Не добродетель движет его дочерью, не доброе сердце.

Мэй считает своего отца упрямым, высокомерным и одержимым деньгами, но роль послушной дочери, которую она играет, имеет свои преимущества. Почему? Потому что позволяет спокойно сидеть дома и читать книги, пока её сёстры ищут себе мужей. Мэй замуж не хочет. Мужчины в этом городе грубы и примитивны, они видят, какая у тебя фигура, но не видят твоей души. Мэй не желает общаться с ними, не говоря уже о том, чтобы стать женой одного из них. Мужчины в этом мире считают, что за деньги можно получить всё, включая понравившуюся им девушку, – вот ещё одна причина, по которой Мэй старается держаться возле отца, быть его тенью. Всякий раз, когда отец даёт своим дочерям – всем поровну! – денег, Мэй, в отличие от своих сестёр, не тратит их на украшения или новые платья. Часть денег она тратит на то, чтобы купить книги, а остальное прячет под половицей, чтобы когда-нибудь купить на них свой дом с огромной, в два этажа, библиотекой и садом и жить в нём одной. Совершенно одной. Если всё будет идти по-прежнему, свою мечту она сможет исполнить уже через несколько лет.