1
Секстант — инструмент для навигационных и астрономических наблюдений; употребляется в мореплавании и самолетовождении.
2
Мнемотехнические средства — приемы, облегчающие запоминание возможно большего числа сведений, фактов.
3
Генеалогия — история рода, родословная запись.
4
Неолит — второй период каменного века; характерен появлением топора и шлифовкой каменных орудий; время расцвета матриархально-родового строя.
5
Роггевен, Якоб (1659—1729)—голландский мореплаватель. В 1721 г. предпринял экспедицию в поисках новых стран Южного полушария и во время плавания в 1722 г. открыл о-в Пасхи, посетил о-ва Туамоту, Общества, Самоа, Соломоновы и о-в Яву.
6
Каноэ — долблёный или сделанный из древесной коры чёлн типа пироги северо-американских индейцев; легкая лодка с одним веслом.
7
Финмаркен — северная провинция Норвегии, граничащая с СССР.
8
День Ивана Купалы (23 июня) — народное название дня летнего солнцестояния у ряда славянских и других европейских народов.
9
Бальзовое дерево (Ochroma lagopus) — растет преимущественно в Центральной Америке и на Антильских островах. Его древесина в высушенном виде вдвое легче, чем пробка, очень прочна и применяется в самолетостроении как изоляционный материал.
10
Гринвич Вилледж — деревня на острове Манхаттан, впоследствии вошедшая в состав Манхаттанского района Нью-Йорка.
11
Оссининг — маленький городок на берегу реки Гудзон, расположен вблизи Нью-Йорка.
12
Там-там — барабан с деревянными щитками вместо кожи; распространен в Африке.
13
Фрейхен, Петер (род. в 1886 г.) — датчанин, известный полярный исследователь, получил медицинское образование. Принимал участие во многих трудных экспедициях в Гренландию. Во время последней экспедиции (1921—1924 годов) отморозил ногу и сам ампутировал ее. Много лет провел в Гренландии, считая ее своей второй родиной; его первой женой была гренландская эскимоска. Фрейхеном написано несколько интересных книг о Гренландии и эскимосах (есть русские переводы).
14
Каяк — небольшая промысловая лодка у некоторых народов Арктики; легкий решетчатый деревянный или костяной каркас, обтянутый кожей морских животных. Иглу — ледяные хижины куполообразной формы у эскимосов.
15
Тяжелая вода — химическое соединение тяжелого изотопа водорода (дейтерия) с кислородом; в небольшом количестве содержится в обыкновенной воде. Применяется в производстве атомных бомб как замедлитель реакции (наравне с графитом). Во время войны запас тяжелой воды и производство ее в Норвегии находились в руках Германии, оккупировавшей Норвегию. Рьюкан — город в Южной Норвегии, в провинции Телемарк, с населением около 8 тысяч. Под диверсией на Рьюканском заводе тяжелой воды подразумевается операция 28 февраля 1943 г., когда сброшенная на парашютах английская диверсионная группа совместно с норвежцами взорвала завод и уничтожила запасы тяжелой воды. После войны завод построен заново.
16
Кумара (или кумера) — так в Южной Америке и Полинезии называют клубни батата, употребляемого в пищу.
17
Уэстпойнт — военная академия, получившая свое название от города Уэсг- Пойнт, в котором она находится.
18
Флагшток — вертикальный шест, служащий для подъема флага.
19
Трюгве Ли — в то время генеральный секретарь OOН
20
Пончо — плащ из прямоугольного куска ткани, без рукавов, с отверстием в центре для головы, — традиционная одежда индейцев в Южной и Центральной Америке.
21
Сукре — денежная единица Эквадора, примерно 27 копеек.
22
Манговое дерево — южноазиатское плодовое дерево, разводится под тропиками.
23
Конго — по-видимому, жалоносный муравей; укусы таких муравьев очень болезненны и вызывают сильное недомогание.
24
Чалка — стальной или пеньковый причальный трос.
25
Стюард — буфетчик на пассажирском морском судне.
26
Течение Гумбольдта — холодное течение в Тихом океане, идущее с юга на север вдоль западных берегов Южной Америки. Названо в честь Александра Гумбольдта (1769—1859), открывшего его в 1802 г.
27
Писарро, Франсиско (1471—1541) — испанский конкистадор, в 30-х годах XVI века завоевал территорию Перу. Используя междоусобную борьбу среди инков. Писарро удалось уничтожить и разграбить их государство. В 1535 г. основал г. Лиму. Де Сарате, Августин — испанский историк XVI века, составивший описание завоевания испанцами Перу.
28
Фалы — снасти, служащие для подъема реев при постановке парусов. Шкоты — снасти для управления парусом.
29
Нептун — у древних римлян бог моря, то же, что в греческой мифологии Посейдон.
30
Кальмар — морской моллюск класса головоногих, обитает почти во всех морях и океанах; съедобен.
31
Фут — мера длины, равная 12 дюймам, или 30,479 см. Применяется в Англии, США и других странах с английской системой мер.
32
Дисней, Уолт (род. в 1901 г.)—американский кинорежиссер-мультипликатор, известный советским зрителям по фильмам «Бэмби», «Три поросенка», «Белоснежка и семь гномов».
33
Батат — растение, мучнистые клубни которого (так называемый сладкий картофель) употребляются в пищу и идут на изготовление крахмала и выгонку спирта; разводится в теплых странах.
34
Кока — южноамериканский кустарник с кожистыми листьями, из которых добывается кокаин.
35
Де Овьедо и Вальдес (1478—1557) — испанский историк, автор хроник.
36
Сюрреализм (буквально — сверхреализм) — одно из крайних формалистических направлений в буржуазных литературе и искусстве XX века. Сюрреалисты отрицают объективность познания, роль разума и опыта в искусстве, ищут источник творчества в «сфере подсознательного» — в сновидениях, галлюцинациях, инстинктах. Сюрреализм — образец разложения буржуазной культуры эпохи империализма.
37
Кильватер — след на поверхности воды, остающийся позади идущего судна.
38
Бакштаг. Здесь — положение парусного судна по отношению к ветру, при котором направление последнего образует с продольной плоскостью судна угол больше 90 и меньше 180°.
39
Фордевинд. Здесь — курс судна, совпадающий с направлением ветра.
40
Луб. Здесь — волокнистая часть коры деревьев.
41
Таро — тропическое многолетнее растение; культивируется; большие клубни его употребляются в пищу. Встречается и в диком состоянии в лесах Новой Гвинеи, Филиппинских островов, Тайваня, Бирмы, Гималаев.
42
Перископ — оптический прибор для наблюдения из-за укрытия.
43
Ванты — стальные или пеньковые тросы, при помощи которых крепят мачту с боков.
44
Нутодден — город в Восточной Норвегии, крупнейший центр химической промышленности.
45
Банка. Здесь — отдельно лежащая мель, образованная возвышенностью морского дна; банки бывают песчаные, каменистые, коралловые и т. д.
46
Атолл — низменный коралловый остров кольцеобразной формы, обрамляющий мелководную лагуну; атоллы распространены главным образом в Тихом океане.
47
Олуши — морские птицы, величиной до одного метра. Встречаются главным образом в тропиках и субтропиках.
48
Буй — плавающее тело конической, сферической или цилиндрической формы, служащее для ограждения границ судового хода, обозначения опасных для судоходства мест и пр.
49
Мурена — хищная рыба; кожа гладкая, без чешуи, длина тела — до полутора метров; распространена главным образом в Средиземном море, а также в Атлантическом и Индийском океанах.
50
Галс — положение судна относительно ветра; может быть правым или левым, в зависимости от того, каким бортом судно обращено к ветру.
51
Христиания — прежнее (с 1624 по 1925 г.) название столицы Норвегии Осло.
52
Бинг, Кросби — современный американский киноартист.
53
Копра — ядро кокосового ореха. Используется для изготовления кокосового масла.
54
Бунгало — одноэтажная легкая загородная постройка с выходящей на все стороны верандой.
55
Кук, Джеймс (1728—1779)—английский мореплаватель, совершивший три кругосветных плавания; открыл много островов в Тихом океане, исследовал восточный берег Австралии. Открытия Кука способствовали расширению колониальной торговли и владений Англии. Убит обитателями Гавайских островов.
56
Папайя — плодовое тропическое дерево, то же, что дынное дерево.