×
Traktatov.net » Поединок » Читать онлайн
Страница 310 из 312 Настройки
В темноте по ее движениям он не видел, а угадывал, чувствовал, что она торопливо поправляет волосы на голове.
"Are you going now?" he asked.-Ты уходишь? - спросил Ромашов.
"Good-bye," she replied in a faint voice, "and kiss me now for the last time."- Прощай, - ответила она слабым голосом. -Поцелуй меня в последний раз.
Romashov's heart was shaken by pity and love.Сердце Ромашова дрогнуло от жалости и любви.
Groping in the darkness, he caught her head in his hands, and began kissing her eyes and cheeks, which were wet with big, silent tears.Впотьмах, ощупью, он нашел руками ее голову и стал целовать ее щеки и глаза. Все лицо Шурочки было мокро от тихих, неслышных слез.
This took away his self-control.Это взволновало и растрогало его.
"Don't cry like that, Sascha, my darling," he implored in a sad and tender tone.-Милая... не плачь... Саша... милая... - твердил он жалостно и мягко.
Suddenly throwing her arms round his neck, she pressed herself tightly to him by a strong, passionate movement, and, without ceasing her kisses, she whispered the words in short, broken sentences. She was breathing heavily and trembling all over.Она вдруг быстро закинула руки ему за шею, томным, страстным и сильным движением вся прильнула к нему и, не отрывая своих пылающих губ от его рта, зашептала отрывисто, вся содрогаясь и тяжело дыша:
"I can't part from you like this. We shall never see each other again.-Я не могу так с тобой проститься... Мы не увидимся больше.
Some presentiment tells me that, so at this only moment we must not fear anything in the world. Let us be happy!"Так не будем ничего бояться... Я хочу, хочу этого. Один раз... возьмем наше счастье... Милый, иди же ко мне, иди, иди...
And at that moment the pair, the room, the entire world, were filled with an ineffable bliss-stupefying, suffocating, consuming.И вот оба они, и вся комната, и весь мир сразу наполнились каким-то нестерпимо блаженным, знойным бредом.
For the space of a second Romashov fancied he saw, as it were by miracle, Shurochka's eyes shining on him with an expression of mad joy. Her lips sought his.На секунду среди белого пятна подушки Ромашов со сказочной отчетливостью увидел близко-близко около себя глаза Шурочки, сиявшие безумным счастьем, и жадно прижался к ее губам...
"May I accompany you home?" asked Romashov, as he escorted her to the street.- Можно мне проводить тебя? - спросил он, выйдя с Шурочкой из дверей на двор.
"No, my darling, don't. I have not the least idea how long I've been with you.-Нет, ради бога, не нужно, милый... Не делай этого. Я и так не знаю, сколько времени провела у тебя.
What is the time?"Который час?
"I don't know. I have not a watch."- Не знаю, у меня нет часов. Положительно не знаю.
She stood lingering there, leaning against the gate.Она медлила уходить и стояла, прислонившись к двери.
A powerful scent arose from the earth in the warm, languishing summer night.В воздухе пахло от земли и от камней сухим, страстным запахом жаркой ночи.
It was still dark, but, notwithstanding the darkness, Romashov could clearly distinguish Shurochka's features, motionless and pale as a marble statue's.