— Что-то очень тяжёлое, — значительно сказал он.
— Если я не ошибаюсь, обычно в романах пишут так: «Что-то упало с глухим стуком»! — пробормотал Пуаро.
— Может быть, и так, сэр, — вспыхнул Парсонс, — но я бы сказал, что это был звук, как будто упал какой-то тяжёлый предмет.
— Тысяча извинений, — расшаркался Пуаро.
— Всё в порядке, сэр. После этого удара вдруг наступила тишина. И вслед за этим я услышал голос мистера Леверсона, услышал очень ясно, как будто он стоял рядом. Он вдруг испуганно взвизгнул: «Боже мой!» — вот так, сэр, — «Боже мой!»
Парсонс, который вначале рассказывал довольно неохотно, сейчас, как видно, получал немалое удовольствие, пересказывая события той ночи. По его лицу было заметно, что он чрезвычайно горд, что оказался в самом центре событий. Пуаро постарался его не разочаровать.
— Mon Dieu! — округлив глаза, пробормотал он. — Что вам, должно быть, пришлось испытать!
— Да, сэр, в самом деле! — вздохнул Парсонс. — Вы это очень точно подметили! Правда, тогда-то я ничего плохого не подумал. Конечно, мне вначале пришло в голову, что надо бы подняться наверх и посмотреть, всё ли в порядке. Но когда я встал, чтобы зажечь свет, то, к сожалению, в темноте наткнулся на стул и он полетел на пол.
Я приоткрыл дверь, прошёл через помещение слуг и открыл дверь, которая выходит на заднюю лестницу, а уж она ведёт наверх в кабинет сэра Рубена. Там я замешкался, сэр, — просто не знал, что делать, и вдруг услышал, как наверху мистер Леверсон так, знаете ли, добродушно, как ни в чём не бывало, сказал: «К счастью, ничего страшного», — вот как он сказал, сэр, а потом добавил: «Спокойной ночи!» — и потом я услышал, как он, насвистывая, направился к себе.
— Конечно, после этого я решил, что всё в порядке, и вернулся в постель. Кто-то всего-навсего свалил стул, вот и всё, сообразил я. Вот вы сами подумайте, сэр, ну разве ж мог я догадаться, что бедный сэр Рубен убит, ежели сам слышал, как мистер Леверсон пожелал ему «спокойной ночи» и всё такое!?
— А вы уверены, что слышали голос именно мистера Леверсона?
Парсонс с какой-то жалостью взглянул на комичного маленького бельгийца, и Пуаро стало совершенно ясно, что раз уж дворецкий пришёл к этому мнению, то будет стоять насмерть.
— Вы хотели бы узнать ещё что-нибудь, сэр?
— Только одно, — сказал Пуаро. — Вам нравится мистер Леверсон?
— Я… прошу прощения, сэр?
— Да ведь это очень просто. Вам самому нравится мистер Леверсон? Он вам по душе?
Похоже, Парсонс был в замешательстве.
— Ну, если вас интересует мнение прислуги… — смущённо начал он.
— Прошу вас, — подбодрил дворецкого Пуаро, — говорите, как вам удобнее!
— В общем, мы считаем мистера Леверсона весьма приятным молодым джентльменом, но, как бы это выразиться… не слишком разумным, если вы понимаете, что я хочу сказать.
— Ага! — глубокомысленно изрёк Пуаро. — А знаете ли, Парсонс, я ведь тоже пришёл к тому же мнению, хотя ни разу в жизни не видел мистера Леверсона!
— Да, сэр, понимаю.
— А что вы думаете… прошу прощения, каково мнение прислуги о секретаре сэра Рубена?
— Очень спокойный, тихий джентльмен, сэр. Всегда беспокоится о том, чтобы никому, не дай Бог, не помешать.