— А интересно, мисс Маргрейв он тоже пугал? — мягко спросил Пуаро.
— Лили? О, право, не знаю. Да ведь он её почти не видел.
Черкнув несколько слов в записной книжке, Пуаро вложил ручку вовнутрь и сунул книжку в карман.
— Благодарю вас, леди Аствелл. Если вы позволите, я хотел бы побеседовать с Парсонсом.
— Позвать его сюда?
Рука её уже потянулась к звонку, но Пуаро быстро запротестовал.
— Нет, нет, тысячу раз нет! Лучше я сам пойду к нему.
— Если вы считаете, что так будет лучше…
По её разочарованному лицу было заметно, что леди весьма огорчена тем, что не будет присутствовать при этом. Чтобы не разочаровать её, Пуаро тут же напустил на себя таинственный вид.
— Это крайне важно, — многозначительно приподняв брови, прошипел он и упорхнул, оставив поражённую до глубины души леди Аствелл.
Он нашёл Парсонса внизу, в буфетной — тот старательно полировал столовое серебро. Пуаро приступил к делу, отвесив дворецкому комичный поклон.
— Позвольте представиться, — сказал он. — Я — частный детектив.
— Да, сэр, — уронил Парсонс. — Нам уже сообщили.
Тон его был почтительным, но сдержанным.
— За мной послала леди Аствелл, — продолжал Пуаро. — Она не удовлетворена тем, как движется расследование, нет, она решительно не удовлетворена.
— Я слышал, как её милость несколько раз говорила об этом, — поддакнул Парсонс.
— Тогда, значит, — кивнул Пуаро, — я могу лишь подтвердить это! Да? Отлично, следовательно, не смысла ходить вокруг да около. Если вы не возражаете, давайте пройдём в вашу комнату. Я бы хотел, чтобы вы ещё раз рассказали мне обо всём, что слышали в ночь, когда произошло убийство.
Комната дворецкого находилась на первом этаже, она примыкала к помещению, где жили остальные слуги. Окна в комнате были зарешёчены, в углу виднелась дверь, ведущая в кладовку. Парсонс уселся на узкую кровать.
— Я вернулся около одиннадцати, сэр. Мисс Маргрейв к этому времени уже отправилась к себе, а леди Аствелл с сэром Рубеном оставались у него в кабинете, в «Башне».
— Так леди Аствелл оставалась с сэром Рубеном? Понятно… Продолжайте, прошу вас.
— Видите ли, сэр, «Башня» расположена как раз над моей комнатой. Если в ней кто-то разговаривает, до меня доносится шум голосов. Конечно, разобрать, что говорят, невозможно. Заснул я, должно быть, около половины двенадцатого. Было почти двенадцать, когда меня разбудил шум открывшейся парадной двери, и я сообразил, что пришёл мистер Леверсон. Потом я услышал над головой шаги, а вскоре после этого — и голос мистера Леверсона. Я понял, что он разговаривает с сэром Рубеном.
К тому времени мне уже было совершенно ясно, что молодой мистер Леверсон был… как бы это сказать, не то чтобы совершенно пьян, но довольно сильно на взводе. При этом он был сильно возбуждён и вёл себя несколько шумно. Я слышал, как он кричал на своего дядю. Мне даже пару раз удалось разобрать несколько слов, но этого было мало, чтобы понять, о чём идет речь. А потом я вдруг услышал чей-то испуганный крик, а потом что-то тяжёлое упало на пол.
Наступило молчание, и вдруг Парсонс задумчиво повторил: