Пуаро задумчиво кивнул.
— Понятно… понятно, — пробормотал он. — А теперь, леди Аствелл, если вас не затруднит, пожалуйста, расскажите мне о тех, кто в то время был в доме, только поподробнее. Насколько я понимаю, кроме вас с сэром Рубеном, в тот вечер здесь был его племянник мистер Чарльз Леверсон, а так же секретарь вашего мужа мистер Оуэн Трефузис. Да, и конечно, мисс Лили Маргрейв. Мне бы хотелось узнать немного больше об этой милой девушке, вашей компаньонке.
— Вас интересует, что я думаю о Лили?
— Да. Скажите, давно она у вас?
— Около года, наверное. Знаете, до Лили у меня перебывало множество компаньонок, но все они были просто кошмарные создания — так порой действовали мне на нервы! Лили совсем не похожа на них. Она очень деликатна, у неё бездна здравого смысла, да и притом она очаровательна. А мне нравится видеть вокруг юность и красоту. Знаете, мсье Пуаро, я странная женщина: могу с первого взгляда сказать, придётся мне человек по душе или нет. И вот как только я увидела эту девушку, тут же сказала себе: «Это то, что мне нужно!»
— Она явилась по рекомендации кто-нибудь из ваших друзей?
— Нет, по-моему, она откликнулась на объявление в газете. Да… именно так.
— А вам известно что-нибудь о её родителях? Откуда она?
— Насколько мне известно, её семья сейчас где-то в Индии. Если честно, я особенно не расспрашивала. Но ведь с первого взгляда видно, что Лили настоящая леди. Вы согласны, мсье Пуаро?
— О конечно, конечно!
— Что касается меня, — невозмутимо заявила леди Аствелл, — то я и сама не из благородных. Я об этом не забываю, да и слуги это знают. Но я не скупа и не мелочна. И с первого взгляда могу отличить первоклассный товар. Никто не смог бы заменить мне Лили. Ей Богу, эта девочка мне словно родная дочь, мсье Пуаро, уж вы мне поверьте!
Пуаро протянул руку и в задумчивости принялся передвигать с места на места стоявшие на столе безделушки.
— Скажите, миледи, а сэр Рубен разделял ваши чувства к Лили? — спросил он.
Хотя взгляд его был прикован к изящным вещицам, но от него не укрылась маленькая пауза, которую сделала леди Аствелл, прежде чем ответить.
— Ну, у мужчин ведь всё по-другому. Впрочем, они… они прекрасно ладили между собой.
— Благодарю вас, мадам, — сказал Пуаро, с трудом скрывая лукавую усмешку.
— Значит, кроме них, в ту ночь в доме никого не было? — продолжал он. — Я, конечно, не считаю слуг.
— Нет, нет, я совсем забыла про Виктора.
— Виктора?
— Да. Это брат покойного мужа — они были деловыми партнерами.
— Он обычно живет с вами?
— Упаси, Бог, мсье Пуаро! Виктор просто приехал погостить. Последние несколько лет он провёл в Западной Африке.
— В Западной Африке, значит… — задумчиво пробормотал Пуаро.
Он уже успел понять, что леди Аствелл, стоит только дать ей возможность, с радостью выболтает всё, что ей известно, — вплоть до мельчайших деталей.
— Говорят, что это восхитительная страна. Но лично мне кажется, что тамошний климат плохо влияет на мужчин. Они слишком много пьют и под конец становятся совсем дикими и неуравновешенными. Конечно, Аствеллов ангелами не назовёшь, да и характером их Бог не обидел, но, когда Виктор вернулся из Африки, мы были просто в шоке. Вы не поверите, но раза два он напугал даже меня!