×
Traktatov.net » Не будите спящую собаку » Читать онлайн
Страница 4 из 43 Настройки

— Так, значит, вы согласны взяться за это дело? — невозмутимо спросила она.

В голосе её не слышалось ни малейшего волнения. Девушка даже не смотрела на Пуаро, она опустила голову и поэтому не заметила испытующего взгляда, которым он окинул её.

— Передайте леди Аствелл, что я целиком и полностью в её распоряжении. Я приеду в… Мон-Репо, кажется? — к вечеру.

Пуаро поднялся, девушка тоже.

— Я… я скажу ей. С вашей стороны это очень любезно, мсье Пуаро. Только, боюсь, очень скоро вы поймёте, что только зря потратили время, гоняясь за призраком.

Со старомодной галантностью он проводил её к выходу. Затем вернулся в кабинет и глубоко задумался, сдвинув брови. Кивнув пару раз головой, он направился к двери и, приоткрыв её, окликнул слугу.

— Мой добрый Джордж, прошу тебя, собери мой саквояж. Сегодня вечером я отправляюсь за город.

— Очень хорошо, сэр, — кивнул Джордж.

Это был вылитый англичанин — долговязый, худощавый и невозмутимый.

— Эта молодая девушка — весьма любопытная личность, Джордж, — сообщил слуге Пуаро, вновь опускаясь в кресло и закуривая крохотную папироску. — Особенно, учитывая, насколько она умна и тактична. Обратиться к кому-нибудь с просьбой что-то сделать и при этом дать понять, что делать этого ни в коем случае не стоит, — довольно деликатная задача. Тут требуется тонкий подход. Я бы даже сказал, некоторая хитрость. Она очень ловка — о, весьма ловка! — но Пуаро — старый лис, его на мякине не проведёшь!

— Вы это всегда говорите, сэр.

— И не о секретаре она печётся, — продолжал Пуаро. — Ей всё равно, что леди Аствелл подозревает его. Нет, тут замешан кто-то ещё. Его-то она и старается защитить, и при этом она боится, как бы кто-нибудь не потревожил спящих собак. А я, мой добрый Джордж, как раз и собираюсь это сделать. Больше того, я намерен заставить их кинуться по следу! Похоже, там происходит настоящая драма, в Мон-Репо. Драма человеческих страстей, и это как раз и привлекает меня! Да, она была очень осторожна, очень хитра, эта малышка, но всё-таки недостаточно хитра, чтобы провести меня. Интересно… интересно, что же там произошло на самом деле?

В напряжённую тишину, которая воцарилась в комнате вслед за этими словами, вдруг ворвался извиняющийся голос Джорджа:

— Паковать вечерний костюм, сэр?

Пуаро взглянул на него с немым упреком.

— Всегда только о деле, Джордж. Идеальный слуга! Нет, ты просто неоценим!

Лондонский поезд 4:55 остановился на платформе Эбботс Кросс, и на платформе во всём своём великолепии — безукоризненно элегантном костюме и с напомаженными усами, торчащими, словно стрелки огромных часов, — появился Пуаро. Он уже двинулся к выходу. Но через мгновение его перехватил рослый шофёр.

— Мистер Пуаро?

Крохотный человечек непринуждённо кивнул головой.

— Да, это я.

— Прошу за мной, сэр.

Он широко распахнул перед ним дверцу огромного «роллс-ройса».

Не прошло и трёх минут, как машина остановилась возле дома. Шофёр поспешно обежал вокруг лимузина и распахнул перед ним дверь. Пуаро вышел и огляделся. У открытой настежь парадной двери уже ждал дворецкий.

Прежде чем войти, Пуаро окинул особняк внимательным взглядом и, одобрительно кивнув, последовал за дворецким. Дом был большой, выстроенный из тёмно-красного кирпича, — правда, с виду он казался немного тяжеловесным, но в нём была своеобразная красота. Даже на первый взгляд он выглядел удобным и надёжным.