×
Traktatov.net » Не будите спящую собаку » Читать онлайн
Страница 19 из 43 Настройки

— Терпеть не могу дураков, понимаете ли, — извиняющимся тоном заявил он. — Впрочем, похоже, к вам это не относится, ведь так, мсье Пуаро?

— Те, кто принимал меня за дурака, горько раскаивались, — коротко ответил сыщик.

— Неужели? Ну да ладно, раз уж Нэнси пригласила вас, быть по сему. Похоже, она так никогда и не успокоится, пока беднягу-секретаря не сунут в каталажку. На самом-то деле он тут ни при чём. Этот Трефузис, между нами, безвреден, как молоко, которое он, по-моему, пьёт с самого рождения. Жуткий трезвенник, аж с души воротит. Так что зря потратите время, я так считаю.

— Никогда нельзя считать время потраченным впустую, если есть возможность исследовать глубины человеческой натуры, — глубокомысленно заявил Пуаро.

— Человеческой натуры, вот как?

С удивлением воззрившись на маленького детектива, Виктор Аствелл опустился в ближайшее кресло.

— Чем могу быть полезен?

— Да, конечно. Расскажите мне, из-за чего вы в тот вечер поссорились с братом.

Виктор Аствелл покачал головой.

— Это не имеет ни малейшего отношения к делу, — решительно промолвил он.

— Разве можно знать наверняка? — усмехнулся Пуаро.

— Это, кстати, не касается и Чарльза Леверсона.

— Видите ли, леди Аствелл уверена, что Чарльз не замешан в убийстве дяди.

— Ох уж эта Нэнси!

— Парсонс уверяет, что в тот вечер слышал голос Чарльза Леверсона. Однако сам он его не видел. Впрочем, его вообще никто не видел.

— А вот тут вы ошибаетесь, — сказал Аствелл. — Я его видел!

— Вы?!

— Послушайте, всё очень просто. Рубен вечно придирался к бедному парню — хотя, по правде сказать, и не без оснований. В тот вечер он и меня изрядно допёк. В ответ я выдал ему парочку тёплых слов, а потом, просто чтобы насолить Рубену, решил встать на сторону парня. Ну, а потом и решил дождаться Чарльза, чтобы предупредить, как обстоят дела. Поэтому, поднявшись в комнату, я не стал ложиться в постель, а оставил дверь открытой и уселся в кресло покурить. Комната моя на втором этаже, мсье Пуаро, а комната Чарльза — как раз напротив.

— Прошу прощения, что прерываю вас, но… мистер Трефузис, разве его комната тоже на этом этаже?

Аствелл кивнул.

— Да, его комната прямо за моей.

— Ближе к лестнице?

— Нет, она с другой стороны.

На лице Пуаро вдруг появилось загадочное выражение, но его собеседник, не заметив этого, увлечённо продолжал рассказывать.

— Как я уже сказал, я сидел в кресле, поджидая Чарльза. Вдруг внизу хлопнула дверь — было, по-моему, без пяти двенадцать, — но ещё почти десять минут внизу было тихо. Чарльз не появлялся. Когда же я наконец увидел, как он поднимается по лестнице, то понял, что говорить с ним не имеет смысла.

Аствелл выразительно щёлкнул себя по горлу.

— Понимаю, — сочувственно пробормотал Пуаро.

— Бедняга нализался так, что с трудом держался на ногах, — сказал Аствелл. — К тому же был бледен, как мертвец. Ну вот, я и решил не дёргать его, а дать ему проспаться. И только потом я понял, что видел его сразу после убийства.

Пуаро сочувственно покивал.

— А вы слышали что-нибудь со стороны «Башни»?

— Нет, ничего. Вы забыли, что моя комната в противоположном конце коридора. Стены в доме толстые. Даже если бы кто-то стрелял, то и тогда, сомневаюсь, что услышал бы что-нибудь.