28
Граф де Белли бесшумно просочился сквозь полог походного шатра, отвесил учтивый поклон и замер в ожидании разрешения заговорить.
В отличие от многих приближенных принца Роберта Левансийского Луис Белли всегда знал свое место и не позволял себе панибратских отношений с сюзереном. Потому и пережил при дворе принца уже пару десятков фаворитов, считавших себя закадычными друзьями Роберта. Граф же действительно служил своему принцу, не ища выгоды для себя, а поскольку он был умен, хорошо образован и в делах предпочитал руководствоваться холодным расчетом, а не сиюминутными порывами, то его полезность дано уже не вызывала сомнений. И это было тем более важно в свете того, что третьему в очереди на нугулемский престол принцу вообще-то служили не очень охотно, считая того неудачником от рождения и часто предпочитая при любом удобном случае переметнуться в свиту кого-нибудь из старших братьев.
Лет графу Белли было около сорока, был он среднего роста, и худоба придавала его телу обманчиво хрупкий вид. Высокий лоб, орлиный нос, пышные темные волосы с приличной долей седины, аккуратно подвитые усы воплощали в себе сдержанное достоинство, которое еще больше подчеркивалось серьезным выражением внимательных карих глаз. Вне всяких сомнений – Луис де Белли был одним из самых достойных дворян Нугулема, и в серьезных делах Роберт прислушивался к его мнению гораздо чаще всех других членов своей свиты.
– Ну что? – принц оторвался от созерцания расстеленной на походном столе карты и поднял взгляд своих фамильных водянистых, слегка навыкате, глаз на графа.
– Все подтвердилось. Наши люди опознали влиятельных торговцев Марселя и Лафона, а также главу купеческой гильдии Этьена Кабоша.
– Ошибки быть не может?
– Исключено, – уверенно мотнул своей пышной шевелюрой Белли, – всем участникам освидетельствования я показывал предполагаемых купцов сначала издали и каждому в отдельности. Потом уже дал им пообщаться.
– Как же они вышли из Монтеры, если все выходы из города перекрыты?
– Выходы действительно перекрыты, но никто не запрещал рыбакам выходить в море на свой страх и риск.
– Вот как? Что ж, похоже на правду. Что говорит разведка?
Маленький, тщедушный, в вечно замызганном сюртуке, но с огромным напудренным париком на голове, шевалье де Суэк, к которому был обращен вопрос, моментально встрепенулся:
– Ваше высочество, новые бастионы действительно оставлены неприятелем без боя. Крепостные стены охраняются в обычном порядке, на восточной окраине стоят усиленные пикеты монтерского гарнизона. С моря вход в гавань стережет сильный форт. Есть слухи, что в Монтере зрел бунт. Но ни подтвердить, ни опровергнуть это пока не удается. Никто из посланных в город наших людей не вернулся назад.
– Удалось выяснить, кто руководит обороной?
– Номинально граф де ла Фронтир, как комендант города. Но в Монтере сейчас и первый министр де Флавуа, и гражданский губернатор де Рохалес, и глава Департамента безопасности де Бюэй. Да еще и престарелый полководец де Калонже. Так что понять, кто там сейчас реально командует, совершенно невозможно.