Он предложил заплатить за напитки, но Джульетта ему не позволила:
— Разрешите мне. Вам понадобятся деньги для осуществления ваших дальнейших планов. Вы можете проводить меня до отеля «Плаза»?
Всю дорогу они проговорили. Редж набрался смелости и спросил, когда ожидается ребенок, на что Джульетта лишь махнула рукой:
— О, это еще очень нескоро. — А потом спросила: — Каковы ваши планы? Вы останетесь в Нью-Йорке?
— Не знаю, — ответил Редж. — Я скучаю по дому, но меня пугает сама мысль о путешествии через океан. — Он нащупал в кармане изображение святого Христофора. — И я не уверен, что на родине мне обрадуются.
— Да, я тоже страшусь пуститься в обратное путешествие. Это будет так дико…
Они дошли до отеля, и он помог ей подняться по ступеням и пройти мимо швейцара в роскошный вестибюль.
Там, не отрывая глаз от входа, сидел Роберт Грэм. Он тут же вскочил и поспешил навстречу Джульетте, которая была явно ошарашена его появлением.
Редж постоял с минуту, чувствуя себя неловко. Они были заняты друг другом, и она словно забыла о своем провожатом. Редж молча отступил назад и исчез за входной дверью.
Глава 73
Джульетта не успела опомниться, как Роберт бросился к ней и заключил в объятья.
— Дорогая, что случилось?! Ты в порядке? — взволнованно спрашивал он. Почувствовав между ними некое препятствие, Роберт посмотрел вниз. Она видела, как до него доходит смысл увиденного, а потом он воскликнул: — О, любовь моя, неужели это возможно? Какая чудесная новость! — Он поцеловал ее в губы, не обращая внимания на снующих вокруг постояльцев и служащих отеля. — Я всегда хотел стать отцом, но и мечтать не мог, что это произойдет так скоро. Благодарю тебя от всего сердца!
Джульетта была ошеломлена. Как он мог подумать, что за одну ночь страсти, случившуюся всего лишь два месяца назад, он смог сделать ее настолько беременной? Но здесь было не место и не время разубеждать его в этом. Несколько минут назад она была уверена, что их отношениям пришел конец, а теперь… Трудно было в такое поверить!
— Где ты был? — спросила она. — Я почти потеряла надежду увидеть тебя и уже вызвала машину. В три часа я должна буду уехать обратно в Саратога-Спрингс.
— Разве ты не получила мое сообщение? Я находился в Калифорнии, подыскивал помещение под новые филиалы для кондиционерной компании. Как только я услышал, что ты здесь, я поспешил на первый же поезд. Я попросил дворецкого передать тебе, что успею приехать не раньше сегодняшнего дня.
— Я не получала никаких сообщений. Я решила, что ты не появишься. — Она была смущена.
— Не получала? Это возмутительно! — Он взял ее под локоть и повел к стойке регистрации. — У вас есть сообщения для леди Мейсон-Паркер?
Служащий порылся в стопке записок и тут же извлек одну.
— Да, сэр. Вот оно.
— А почему вы его не передали?
Внезапно осознав, что произошло, Джульетта потянула Роберта за рукав.
— Я зарегистрировалась как миссис Роберт Грэм. Мне нужен был двуспальный номер, на случай если ты захочешь остаться. — Она схватилась за голову. — Какая же я идиотка!
— Господи, да нет же, это я во всем виноват! — воскликнул он. — Я должен был догадаться, что ты можешь так поступить. Бедняжка. — Он с нежностью улыбнулся. — Представляю, что ты подумала!