Девушка убрала волосы под шляпку, застегнула ботинки и, спустившись вниз, вышла из отеля и пересекла улицу. После шторма воздух был свежим и прохладным; солнце пробивалось сквозь листву, образуя пятнистый ковер на дорожке. Ей хотелось идти и идти, не останавливаясь. За многие месяцы Джульетта впервые почувствовала вкус свободы. Начиная с июня, она безвылазно сидела в жаркой духоте коттеджа.
А до того, пока жила в Нью-Йорке, нигде не бывала без сопровождения Роберта. Как приятно было размять ноги и наполнить легкие свежим воздухом! Джульетте было немного не по себе в незнакомом месте, но она сочла, что если держаться основной дорожки, то все будет хорошо: она всегда сможет вернуться тем же путем, не рискуя заблудиться.
Через некоторое время Джульетта вышла к красивому фонтану, оформленному ярусами и походившему на свадебный торт. На его верхушке была установлена статуя ангела, окруженного четырьмя херувимами, а вода с приятным журчанием ниспадала каскадом в чашу фонтана. Джульетта посидела, наслаждаясь красивым эффектом, пока наконец не почувствовала, что хочет пить. Она припомнила, что неподалеку есть кафе, то самое, в котором Роберт покупал ей радужные сэндвичи. Поднявшись, она направилась туда.
Войдя в кафе, Джульетта обратила внимание на молодого человека, который, склонив голову, читал письмо. Присмотревшись, она поняла, что знает его.
— Редж! — воскликнула она. — Вы ли это?!
Редж испуганно посмотрел на нее и быстро сложил лист.
— Простите, мисс. У меня все хорошо, спасибо.
Джульетта видела, что он приметил ее живот. Немудрено: это бросалось в глаза.
— Не могла бы я присоединиться к вам? Мне не совсем удобно сидеть одной.
Редж вскочил и отодвинул ей стул, ему было неловко, что она застала его за чтением писем мистера Грейлинга. Она была благородной леди аристократического происхождения. Что она подумает, если узнает, что он направляется в полицию, чтобы заявить на своего хозяина?
— Я уезжаю из города через пару часов, но до этого захотела прогуляться по парку. Здесь так красиво, не правда ли? — Она смолкла, бросив взгляд на письмо, которое читал Редж. Подпись внизу странички была ей отлично знакома. — Бог мой, это же подпись Венеции Гамильтон! Откуда у вас могло оказаться ее письмо?
Редж покраснел и подтянул письмо к себе поближе. Ну конечно. Он вспомнил, что они были знакомы. Так ее зовут Венеция? Джульетта смотрела на него вопросительно.
— Она живет вместе с мистером Грейлингом. Вы помните его? Он был на «Титанике». У них роман, — ответил он.
— Но он же вдвое старше нее, — фыркнула Джульетта. — Полагаю, она с ним ради денег. Венеция любит только тех мужчин, у которых денег куры не клюют. В Англии про нее ходят легенды: она влюбляет в себя мужчин, а потом бросает их, если они оказываются недостаточно богатыми или щедрыми. — Джульетта закатила глаза. — Если честно, репутация у нее ужасная, особенно после ее последнего разрыва. Неудивительно, что она решила попытать счастья в Америке. Как это неприлично, что она набросилась на него, не выждав подобающего срока после смерти его супруги. Впрочем, Венеция никогда не заморачивалась приличиями. — Джульетта вновь посмотрела на письмо, прикидывая, как оно могло оказаться у Реджа. — Вы должны доставить это письмо ей?