– Он не занят? – спросил я.
– Его Величество сейчас кормит своих птичек, – пояснил сэр Херлуф. – Обычно в это время он весьма расположен…
– Отлично, – сказал я бодро. – Воспользуемся его расположением!
Слуги только сейчас, повинуясь взгляду секретаря короля, ухватили арбогастра за повод, а я степенно покинул седло, стараясь двигаться важно и величаво.
Бобик посмотрел на меня с вопросом в глазах, я сказал учтиво:
– Если вы не против, моя смирная собачка побегает тут малость, пока мы пообщаемся с Его Величеством.
– Да, – ответил сэр Херлуф с некоторым беспокойством, – если никого не съест…
– Разве у вас нет кухни? – спросил я.
Он отмахнулся.
– Есть, вон там…
Бобик тут же сорвался с места, взметнулась легонько пыль, он исчез, а я сказал весело:
– Итак, посмотрим на птичек?
Похоже, мелькнула мысль, здесь еще не знают, что я король и что власть моя намного обширнее, чем была у того принца, который уходил в поход на Мунтвига. И, конечно же, несравнимо больше, чем была у принца-консорта…
Но и здесь к Ротильде не придерешься: она нигде не умаляла мою власть, напротив, говорила о ее мощи, но только всякий раз добавляла, что я – ее муж, а настоящая королева – она, а это значит… да, это значит, что закон – ее слово, а не мое. Причем наверняка нигде это не было сказано явно, а просто подчеркивалось, что ее слово – закон. А моя мощь – подразумевается ее мощь.
На пороге галереи, заполненной солнечным светом через широкие окна и птичьим щебетом, вполоборота ко мне человек в обычной, хотя и очень дорогой одежде насыпает из чашки мелкие зернышки в блюдца для птиц и что-то говорит им ласково. Я ожидал что-то необыкновенное, но это, на мой взгляд, простые щеглы и чижики.
Но птицы по фигу, сам король все же интереснее: Штольберг-Штольберг, сюзерен и потомственный король, умное лицо, исполненное спокойствия и внутреннего достоинства, мягкие манеры, мягкий голос, небольшая седеющая бородка и усы, даже не бородка, а так, больше похоже на месячную небритость, что, как ни странно, мне нравится больше, чем ухоженные бороды и лихо закрученные кверху кончиками усы.
Среднего роста, среднего телосложения, средней пышности одежды, даже знаки отличия не выставляет напоказ, а так, кому надо – заметит, а остальным не стоит в глаза тыкать, что он из стариннейшего рода, давшего четыре поколения королей, это не его заслуга, он это понимает…
Сэр Херлуф откашлялся, король повернул в нашу сторону голову, я снова отметил, что он уже мне нравится, а это значит, надо быть настороже и не позволять личной симпатии вмешиваться в дела стратегической важности.
– Сэр Херлуф? – спросил король, как я и заметил по его общению с птичками, голос мягкий и рассудительный.
Сэр Херлуф поклонился.
– Ваше Величество…
– Что у вас, сэр Херлуф? – спросил король так же мягко и, не глядя, закрыл дверцу клетки, так же заученно опустил щеколду, дабы не вылетели.
– Ваше Величество, – ответил Херлуф с неимоверным почтением, словно обращается к величайшему из королей, – это его высочество принц Ричард, муж королевы Ротильды…
Король взглянул на меня с новым выражением в глазах, я прочел там «А-а, консорт!», но произнес он совсем другое: