Двое гвардейцев в изумлении уставились на огромного коня, на пса, наконец перевели взгляды на меня.
– Ого, – сказал один, – это где ж таких разводят?
– В Мезине, – ответил я. – Но только начали. Новая порода! Если успеете подсуетиться, то… думайте! Вы ворота откроете или как?
Они спохватились, отворили ворота, но уже когда мы проехали бодро на рысях, спохватились, что не спросили, кто мы и зачем.
Мы слышали их крики за спиной, но сделали вид, что малость глуховаты. Перед входом во дворец остановились, окруженные немногочисленными зеваками из разномастных придворных.
Навстречу заторопился невысокий, зато поперек себя шире, массивный вельможа, до предела важный, солидный и умеющий смотреть свысока даже на всадников.
– Приветствую, – сказал я легко.
Он распахнул рот, широкий, как у старого бегемота с отвисающим до середины груди подбородком, глаза полезли на лоб. Метнул взгляд на смирного Бобика, посмотрел еще раз на арбогастра и сказал слабым голосом:
– Ваше Высочество… принц Ричард?
– Узнали? – сказал я с удовольствием. – Приятно. А то, бывало, так забегаешься, что и собственная жена… гм… не узнает.
Он совладал с изумлением, поклонился уже со всем почтением.
– Мы же не в медвежьем углу, Ваше Высочество. Мезина рядом, это простой люд о вас не знает, но при дворе все наслышаны о браке королевы Ротильды с принцем Ричардом… И хотя вас никто не видел, кроме посла и его людей, но все наслышаны о вашем огромном черном коне и такой же огромной черной собаке, у которой глаза, как горящие уголья.
– Да, – согласился я, – принцев на свете как зайцев в лесу, а такого коня и собачку еще поискать. Доложите Его Величеству, что прибыл король Ричард Завоеватель. Да-да, король! Так и доложите.
Он посмотрел внимательно, отступил на шаг и учтиво поклонился, хотя на лице и в глазах оставалось сильнейшее сомнение.
– Несомненно, Ваше… Величество. Доложу слово в слово.
В столице, как и во всем Грандепте, нравы патриархальные, через минуту он вернулся с дородным человеком, которого явно только что оторвал от обеда, тот дожевывает на ходу и вытирает ладони о полы лоснящегося сюртука на оттопыренных валиками сытой жизни боках.
Я подумал, что здесь еще не в ходу здороваться за руку, это хорошо, не обожаю почему-то липкие потные ладони.
Управитель сказал учтиво:
– Это сэр Херлуф, личный секретарь его Величества короля Мишеля Штольберг-Штольберг.
Я приветливо кивнул.
– Здравствуйте, лорд Бидструп.
Секретарь смолчал, глядя на меня в недоумении, управитель же подумал и сказал осторожно:
– Сэр Херлуф из рода Райхенштайнов, очень древнего и знатного…
– Правда? – спросил я изумленно. – Почему я был уверен, что все Херлуфы обязательно Бидструпы?.. Граф Райхенштайн, никаких обид, в моем королевстве, которое я давно покинул, это было едва ли не самое чтимое имя… Может, родственник?
Он подумал, вид польщенный, покачал головой.
– Разве что в очень-очень давние времена кто-то, кого считаем погибшим, выжил и забрел… или его завезли раненым в дальние королевства. Ваше Высочество, если желаете, я вас сразу же проведу к Его Величеству.