Омер не отводил от нее глаз. Он был сбит с толку, и Гамаш не мог понять, сколько из сказанного доходит до него. Краем глаза он видел, что Бовуар стоит в одном шаге от Омера.
Туман, поднимавшийся от реки Белла-Белла, растаял в лучах утреннего солнца.
Теперь они могли видеть ясно. Наконец-то.
– Я приехала сюда первой. Отпечатки обуви – это мои следы. Вивьен приехала и вышла из машины. На плече у нее висела сумка. Я уже хотела отдать ей деньги, когда она сказала, что беременна. Девочкой. Дочерью.
Лизетт опустила глаза.
Никто не шевелился. Никто не дышал.
Они добрались. До самого конца.
Лизетт пробормотала что-то, и Омер выкрикнул:
– Что ты сказала? Я не слышу. Что ты говоришь?
– Она с такой радостью сообщила мне о своей беременности. О ребенке. Не знаю, что на меня нашло, Омер. – Лизетт подняла глаза и повысила голос. – Я сказала ей что-то, чего не следовало говорить. Сказала, я надеюсь, что ее дочь будет добрее к ней, чем она была к своей матери.
Наступила тишина, слышно было только журчание реки.
– Она стояла приблизительно там, где сейчас ты, – вновь заговорила Лизетт. – Мои слова расстроили ее. Она стала кричать мне, что я ничего не знала. Все, что… все, что накопилось, стало вырываться наружу из нас обеих. Она кричала, что во всем виновата ее мать и как я смею… – Ее пробрала дрожь, и она перевела дыхание. – Я тоже накричала на нее. Защищала Кати, хотя и знала, знала, что Вив права. О господи.
Все замерли на своих местах. Немая сцена. В ожидании остального.
– Она бросилась на меня, и я ее оттолкнула. И…
И.
Омер, вероятно потрясенный услышанным, ослабил хватку.
И Карл Трейси, пришедший в себя, замолотил руками по воздуху, падая на землю.
Он дрыгал ногами и дергался.
Удар пришелся Омеру в грудь и отбросил его назад.
Гамаш прыгнул вперед, но Бовуар опередил его.
Омер, споткнувшись, замахал руками, чтобы сохранить равновесие. Он потянулся назад, пытаясь нащупать что-нибудь надежное, остановить падение.
Но там не было ничего. Только воздух.
Его глаза широко раскрылись от ужаса, Омер Годен начал переваливаться через край. Бовуар ухватил Омера за куртку, и на миг его падение остановилось. Но Омер сместился слишком далеко.
Бовуар, все еще цеплявшийся за куртку, почувствовал сильный рывок, и Омер пропал из виду.
Потащив за собой Жана Ги.
Время как будто застыло.
Жану Ги на мгновение показалось, будто он висит в воздухе. Не летит и не падает.
Он отпустил Омера, и тот улетел. Отец Вивьен исчез в реке. А Жан Ги повернулся к мосту. Потянулся к нему. Но мост был слишком далеко.
Он падал.
«Анни. Анни. Оноре».
А потом он упал.
Все происходило словно в замедленной съемке.
Гамаш прыгнул вперед, последовав за Бовуаром через край моста.
Одной рукой он ухватился за столбик перил, другую выбросил вниз.
Он тянулся, тянулся.
И рука Жана Ги тянулась к нему. Глаза Жана Ги умоляюще смотрели на тестя.
Их руки соприкоснулись и соединились в хватке.
Последовал рывок, и падение Жана Ги остановилось. Но Гамаш понял, что это ненадолго. Его рука и плечо были вывихнуты. Щепки гнилого дерева впивались ему в ладонь, которая становилась скользкой от крови. Столбик выскальзывал из его руки. А из другой выскальзывал Жан Ги.