Он не мог поверить в то, что его наказали — оставили после уроков. Нельзя сказать, что он не пытался найти общий язык с другими детьми. Просто ему это не удавалось. Вот сегодня, например. Ну конечно, пока учительница говорила, он рисовал домового, но ведь все равно внимательно слушал. Более или менее внимательно. Зря учительница показала его рисунок всему классу. После этого ребята просто извели его своими приставаниями. Он и сам не заметил, как начал рвать тетрадку одного из мальчиков.
Джаред так надеялся, что в этой школе его дела будут складываться лучше, чем в прежней. Но после развода родителей у него все шло не так.
Мальчик вошел на кухню. Его брат-близнец Саймон сидел за старым деревянным столом, печально уставившись на нетронутое блюдце с молоком.
Саймон поднял глаза:
— Ты не видел Тиббса?
— Я только что пришел, — ответил Джаред, подходя к холодильнику и доставая апельсиновый сок. Тот был такой холодный, что от одного глотка у мальчика заболела голова.
— А снаружи ты его не видел? — спросил Саймон. — В доме я всюду смотрел.
Джаред покачал головой. Ему было наплевать на этого дурацкого кота. Еще один член огромной компании животных, которых держал его брат. Еще один зверь, которого надо было кормить, за которым надо было ухаживать и который прыгал к тебе на колени в самый неподходящий момент.
Джаред не понимал, почему они с Саймоном такие разные. В кинофильмах близнецы обычно обладали всякими сверхъестественными связями, например, читали мысли друг друга. А в жизни, оказывается, самое большее, на что они способны, — это носить штаны одинакового размера.
С лестницы спустилась их сестра Мэллори с большой сумкой за плечами, из которой торчали рукоятки фехтовальных шпаг.
— Просто так после уроков не оставляют, чудик! — бросила она через плечо, проходя к задней двери. — Хорошо хоть на этот раз ты никому нос не разбил.
— Не говори маме, ладно, Мэл? — взмолился Джаред.
— Как хочешь. Она все равно рано или поздно узнает, — пожала плечами Мэллори и вышла во двор. Ее новая школьная фехтовальная команда явно была лучше предыдущей. Теперь Мэллори посвящала занятиям каждую свободную минуту, как будто была одержима фехтованием.
— Я пойду в библиотеку Артура, — сказал Джаред, направляясь к лестнице.
— Но ты должен помочь мне найти Тиббса. Я тебя специально ждал.
— Ничего я никому не должен, — ответил Джаред, перескакивая через две ступеньки.
Наверху он открыл платяной шкаф, стоявший в конце коридора, и зашел внутрь. За стопками желтоватых, пахнущих нафталином простынь находилась дверь в тайную комнату их странного дома.
Там было полутемно, свет проникал в помещение через одно-единственное окошко. Пахло пылью. По стенам висели полки с книгами. Около одной из стен стоял массивный письменный стол, на котором валялись старые бумаги и стеклянные баночки с засушенными растениями и насекомыми. Потайная библиотека их прапрадеда Артура. Любимое место Джареда.
Он обернулся и посмотрел на портрет, висевший у входа. Артур Спайдервик смотрел на него маленькими прищуренными глазками, полускрытыми за стеклами круглых очков. Артур не выглядел очень старым, но у него был плотно сжатый рот, что придавало ему довольно сердитый вид. Его трудно было принять за человека, который верит в существование волшебного мира.