×
Traktatov.net » Ветер сквозь замочную скважину » Читать онлайн
Страница 4 из 151 Настройки

- С благодарностью, - сказала Сюзанна. Она взглянула на кабель над головой, который по диагонали тянулся через реку. - Это переправа, не так ли?

- Да, - ответил Джейк. - Бикс сказал мне, на другой стороне есть люди. Не близко, но и не особо далеко. Он думает, что они - фермеры, выращивающие рис, но они не часто здесь показываются.

Бикс слез с плота и вошел в лодочный сарай.

Эдди подождал, пока старик не начал громко возиться внутри, а затем нагнулся к Джейку и прошептал:

- Он как, в порядке?

- В порядке, - ответил Джейк, - нам надо на другую сторону, и он с радостью поможет нам перебраться. Сказал, что мы первые за долгие годы.

- Думаю, так оно и есть, - согласился Эдди.

Бикс вновь появился с плетеной корзиной, которую Роланд забрал у него - в противном случае старик мог споткнуться и упасть в реку.

Вскоре все они сидели в плетеных клеслах и жевали бутеры с начинкой из какой-то розовой рыбы.

Рыба со специями была исключительно вкусная.

- Ешьте сколько влезет, -сказал Бикс. - Бычков в реке полно, и в основном хороших. А мутантов, тех я бросаю обратно. Раньше у нас был приказ - плохую рыбу бросать на берег, чтобы больше не плодилась, и я поначалу так и делал, но теперь…

Он пожал плечами.

- Живи и жить давай другим, вот что я вам скажу. Я сам уже столько прожил, что имею право это сказать.

- Сколько вам лет? -спросил Джейк.

- Сто двадцать уж давно минуло, а с тех пор я и счет потерял. Время по эту сторону двери коротко.

По эту сторону двери. У Роланда снова шевельнулось воспоминание о какой-то старой истории, но потом пропало.

- Вы вдоль этого идете? -Старик указал на полосу облаков, плывущих в небе.

- Да.

- В Кальи или дальше?

- Дальше.

- К великой тьме? - Бикс выглядет одновременно обеспокоенным и очарованным этой идеей.

- Мы идем своим путем, - сказал Роланд, - сколько возьмешь за переправу, сай паромщик?

Бикс расмеялся. Скрипуче, но бодро.

- Деньги мне ни к чему - тратить их все равно не на что. Скота у вас нет, и ясно, как божий день, что еды у меня больше, чем у вас. А если захотите, то завсегда можете меня заставить под дулом револьвера.

- Ни за что, -сказала потрясенная Сюзанна.

- Я знаю, - отмахнулся Бикс, - разбойники могут, а в награду еще и плот мой сожгут, как только попадут на тот берег, - но настоящие стрелки - ни за что. И женщины тоже. Вы, миссус, вроде не вооружены, но с женщинами никогда не знаешь наверняка.

Сюзанна в ответ слабо улыбнулась и промолчала.

Бикс повернулся к Роланду:

- Я знаю, вы пришли из Лада. Я бы послушал про Лад и то, как там идут дела. Это был изумительный город. В мое время он рушился и сходил с ума, но оставался изумительным.

Они вчетвером переглянулись. Это был ан-тет - та особая телепатия, существовавшая между ними.

Этот взгляд был так же омрачен шарамом - это старинное слово на языке Срединного Мира означало стыд, но также и печаль.

- Что? -спросил Бикс. - Что я такого сказал? Если я прошу о невозможном, то молю простить меня.

- Вовсе нет, - сказал Роланд - но Лад…

- Лад - пыль на ветру, - сказала Сюзанна.

- Ну, - сказал Эдии, - не совсем пыль.