– Не говори так уверенно, – возразила она. – Я серьезно. Что-то где-то тухнет.
Она заглянула под раковину, открыла крышку мусорного ведра, понюхала ладони, оттянула воротник платья.
– Господи, это я! – ужаснулась она. – Пахнет от моей одежды. И от кожи.
Я засунул ее платье в стиральную машину, потом налил ей ванну, и Кэт погрузилась в воду, более горячую, чем она обычно наливала себе, когда хотела избавиться от запахов. Вытянувшись, она лежала в ванне, целомудренно прикрытая толстым слоем мыльной пены.
– Лучше? – поинтересовался я.
Она кивнула.
– Что это было, по-твоему? – спросила она.
– А беременность не может как-то влиять на твое ощущение запахов? – предположил я.
– Может, наверно, – сказала она и принялась растирать мыло по бедрам. Из-за горячей воды заметны стали ее шрамы.
– Я думаю, тебе придется к этому привыкнуть, – сказал я, – так же, как приходится привыкать к тошноте по утрам.
Она положила руку себе на живот.
– Как возможно, что из-за этого крошечного существа мне так не по себе? – сказала она.
– Ну, не навсегда же.
– Я же рожу в конце концов, – сказала она.
– Придется, – хмыкнул я. – Ты сама захочешь.
– Тебе в самом деле надо идти завтра? – спросила она.
– Отец сам не справится, – ответил я. – Нужно, чтобы кто-то с ним пошел.
– Правда? Не похоже, вообще-то.
– Не жди, что он признается, Кэт, – сказал я. – Он скорее уморит себя работой до смерти, чем попросит о помощи.
– По-твоему, это достоинство? – сказала она, но тут же перевернулась в ванной и положила мокрую мыльную ладонь мне на руку, прося прощения. Маленький, как лесной орех, сосок показался на поверхности воды. – Мне было бы спокойнее, если бы ты остался здесь, – произнесла она. – Разве нет каких-то дел, которые ты бы мог делать на ферме?
– Послушай, – сказал я, – завтра праздник – Коронация Барана. Все съедутся сюда. Протяни им руку, познакомься с ними.
– Коронация Барана? – удивилась она.
– Тебе покажут, что делать, – сказал я.
– Но что же будет с оленями? – упорствовала она. – Разве ты можешь пойти и просто поубивать их?
– Кэт, это работа, которая должна быть сделана. Как и многое другое на ферме.
– Работа? – переспросила она.
– А что ты думала здесь найти? Дверь, увитую розами, и коров среди лютиков?
Она села и потянулась вперед, чтобы вымыть ноги.
– Нет, конечно, – сказала она, хотя в глубине души, я думаю, она надеялась, приехав на ферму, увидеть Отца в твидовом костюме горчичного цвета, как какого-нибудь веселого сквайра.
– Тогда какие проблемы?
Мыльная вода потекла по бугоркам ее хребта, когда она провела губкой по шее.
– Никаких, – ответила она.
– Это из-за Кена Штурзакера? – сказал я. – Не волнуйся, здесь он нас не потревожит.
– Нет, это не из-за него, – ответила Кэт. – Из-за Грейс.
– Но на поминках она выглядела намного веселее, – сказал я. – Благодаря тебе.
– Она положила кое-что в медальон, который я ей подарила.
– Ну и хорошо, – отозвался я. – По крайней мере, она хочет его как-то использовать.
– Джон, она положила туда волосы, – сказала Кэт. – Волосы Старика.
– И все, что ли? Ты меня волнуешь.
– Не смейся. Признай лучше, что в этом есть что-то жуткое.