Ее смех уже больше напоминал рыдания. Я обернулся к усатому громиле. Вот же! И он туда же! Здоровяк стоял, покачиваясь и зажав себе рот руками, но глаза его бесстыдно ржали вместе со всеми.
Я гордо выпрямился и с видом оскорбленной невинности подождал, пока мои спутники прекратят смеяться. Наконец, над поляной более-менее смех стих.
— Ну, так, — громко спросил я, — кто-нибудь даст маленькому поесть?
Народ опять покатился со смеха. Я непонимающе смотрел на веселящихся взрослых.
— Ну, вы как дети прям! — слегка неодобрительно бросил я, вызвав очередной взрыв смеха.
— Все, все! — уже натурально всхлипывая, простонала баронесса, — Дуг, посмотри парню чего-нибудь перекусить, а то он нас всех уморит!
Кучер, к которому обратилась баронесса, был единственным не смеющимся разумным. Он стоял с кислой физиономией и с недоумением смотрел на веселящихся рядом с ним. Услышав просьбу хозяйки, он, что-то ворча, пошел к карете и через пяток минут вернулся, неся кусок белого сдобного хлеба и кусок вареного мяса.
Я тут же отобрал у него еду и, вежливо поблагодарив баронессу:
— Спасибо, Ваша Милость, если бы не вы, то я так и умер бы от голода молодым, пока от этих хохотушек еды дождался бы!
…приступил к трапезе. Я съел все быстро, потом посмотрел на все еще хихикающих взрослых и, укоризненно покачав головой, громко спросил:
— А попить?!
Отец хохотнул и, подавая мне свою флягу, выразительно взглянул на баронессу.
— Ну, Ваша Милость, что я вам говорил?! Главное — терпение!
— Это да! — опять заулыбалась баронесса. — Только как я теперь поеду? У меня совсем нет сил, да и живот болит до сих пор!
Отец ненадолго задумался, а потом предложил:
— Баронесса, а вы в карете езжайте! Отдохнете!
— Ну, не знаю, — протянула она, — если твой сын тоже будет ехать в карете, то живой я могу и не доехать!
Меня, от завуалированного предложения баронессы, бросило в пот. Не хочу! Ну, почему я?!
Ох, отец, спаситель мой! Он покачал головой и твердо сказал:
— Только на козлах, баронесса, никаких «в карете»!
Баронесса некоторое время задумчиво смотрело на моего отца, потом кивнула головой в знак согласия, и сказала:
— У твоего сына очень своеобразное чувство юмора! Но мне нравится!
После чего повернулась и громко скомандовала:
— Быстро поите коней — и в путь!
После этих слов все заторопились, разобрали своих коней, и повели на водопой. Оказывается, здесь в двадцати метрах есть небольшое озерцо, к которому все и отправились. Все было сделано быстро и четко — вот что значит воины, и через час мы уже рысили по дороге, навстречу придорожному трактиру.
Глава пятая
К трактиру добрались уже к вечеру. Трактир представлял собой стандартно большое трехэтажное здание, с узкими окнами, высоким крыльцом и неизменной вывеской над ним. На вывеске какой-то художник нарисовал широкую букву «у», и текс под ней гласил, что это заведение называется «У развилки».
Заехав во двор, все спешились, а я, соскочив с ко́зел, подошел к отцу. Мой знакомый усатый здоровяк, который так некстати взял меня в плен, соскочив со своего коня, открыл дверцу кареты и помог выйти баронессе.