×
Traktatov.net » Вокруг света за 80 дней » Читать онлайн
Страница 232 из 240 Настройки
Филеас Фогг продолжал держать в своей руке руку миссис Ауды. Паспарту понял все, и его широкое лицо засияло, как тропическое солнце в зените.
Mr. Fogg asked him if it was not too late to notify the Reverend Samuel Wilson, of Marylebone parish, that evening.Мистер Фогг спросил его, не поздно ли еще уведомить преподобного Сэмюэля Уильсона из прихода Мэри-ле-Бон.
Passepartout smiled his most genial smile, and said,Паспарту улыбнулся счастливой улыбкой.
"Never too late."- Никогда не поздно, - сказал он.
It was five minutes past eight.Было пять минут девятого.
"Will it be for to-morrow, Monday?"- Значит, завтра, в понедельник! - прибавил Паспарту.
"For to-morrow, Monday," said Mr. Fogg, turning to Aouda.- Завтра в понедельник? - спросил мистер Фогг, глядя на молодую женщину.
"Yes; for to-morrow, Monday," she replied.- Завтра, в понедельник! - ответила миссис Ауда.
Passepartout hurried off as fast as his legs could carry him.Паспарту выбежал из комнаты.
Chapter XXXVIГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ,
In which Phileas Fogg's Name is Once More at a Premium on 'Changeв которой Филеас Фогг вновь становится ценностью на бирже
It is time to relate what a change took place in English public opinion when it transpired that the real bankrobber, a certain James Strand, had been arrested, on the 17th day of December, at Edinburgh.Теперь настало время сказать, какой переворот произошел в общественном мнении Соединенного королевства, когда разнеслась весть об аресте настоящего вора, некоего Джемса Стрэнда, который был задержан в Эдинбурге 17 декабря.
Three days before, Phileas Fogg had been a criminal, who was being desperately followed up by the police; now he was an honourable gentleman, mathematically pursuing his eccentric journey round the world.За три дня до этого Филеас Фогг считался преступником, которого настойчиво преследует полиция, теперь же это был честнейший джентльмен, совершающий с математической точностью свое эксцентрическое путешествие вокруг света.
The papers resumed their discussion about the wager; all those who had laid bets, for or against him, revived their interest, as if by magic; the "Phileas Fogg bonds" again became negotiable, and many new wagers were made.Какой шум и гам поднялся в газетах! Все пари, которые держались за или против мистера Фогга и были уже забыты, вновь воскресли, как по волшебству. Все прежние сделки снова стали действительными. Новые заключались с удвоенной энергией.
Phileas Fogg's name was once more at a premium on 'Change.Имя Филеаса Фогга опять стало котироваться на бирже.
His five friends of the Reform Club passed these three days in a state of feverish suspense.Пять коллег нашего джентльмена по Реформ-клубу провели эти последние три дня в некотором беспокойстве.
Would Phileas Fogg, whom they had forgotten, reappear before their eyes!Этот Филеас Фогг, о котором они и думать позабыли, вновь появился на свет!
Where was he at this moment?Где он теперь?!
The 17th of December, the day of James Strand's arrest, was the seventy-sixth since Phileas Fogg's departure, and no news of him had been received.