×
Traktatov.net » Вокруг света за 80 дней » Читать онлайн
Страница 16 из 240 Настройки
Эндрю Стюарт, чья очередь была сдавать, собрал карты, говоря:
"You are right, theoretically, Mr. Fogg, but practically -"- Теоретически вы правы, мистер Фогг, но на практике...
"Practically also, Mr. Stuart."-И на практике тоже, мистер Стюарт.
"I'd like to see you do it in eighty days."- Хотел бы я посмотреть, как это у вас получится!
"It depends on you.- Это от вас зависит.
Shall we go?"Поедемте вместе.
"Heaven preserve me!- Сохрани меня небо! - вскричал Стюарт.
But I would wager four thousand pounds that such a journey, made under these conditions, is impossible."- Но бьюсь об заклад на четыре тысячи фунтов, что такое путешествие при существующих условиях невозможно.
"Quite possible, on the contrary," returned Mr. Fogg.- Напротив, вполне возможно, - возразил мистер Фогг.
"Well, make it, then!"- Ну что ж, совершите его!
"The journey round the world in eighty days?"- Вокруг света в восемьдесят дней?
"Yes."-Да!
"I should like nothing better."- Охотно.
"When?"- Когда?
"At once. Only I warn you that I shall do it at your expense."- Немедленно.
"It's absurd!" cried Stuart, who was beginning to be annoyed at the persistency of his friend.- Это безумие! - воскликнул Эндрю Стюарт, которого начало раздражать упрямство партнера.
"Come, let's go on with the game."- Давайте лучше продолжать игру!
"Deal over again, then," said Phileas Fogg. "There's a false deal."- В таком случае пересдайте, - заметил Филеас Фогг, - в вашей сдаче ошибка.
Stuart took up the pack with a feverish hand; then suddenly put them down again.Эндрю Стюарт лихорадочно собрал карты; затем вдруг бросил-их на стол:
"Well, Mr. Fogg," said he, "it shall be so: I will wager the four thousand on it."- Хорошо, мистер Фогг, я ставлю четыре тысячи фунтов!
"Calm yourself, my dear Stuart," said Fallentin.- Дорогой Стюарт, - сказал Фаллентин, -успокойтесь.
"It's only a joke."Ведь это не всерьез!
"When I say I'll wager," returned Stuart, "I mean it."- Когда я держу пари, то это всегда всерьез, -ответил Эндрю Стюарт.
"All right," said Mr. Fogg; and, turning to the others, he continued: "I have a deposit of twenty thousand at Baring's which I will willingly risk upon it."- Идет! - сказал мистер Фогг. Затем, обернувшись к своим партнерам, добавил: - У меня лежит двадцать тысяч фунтов стерлингов в банке братьев Бэринг. Я охотно рискну этой суммой...
"Twenty thousand pounds!" cried Sullivan.- Двадцать тысяч фунтов! - воскликнул Джон Сэлливан.
"Twenty thousand pounds, which you would lose by a single accidental delay!"- Двадцать тысяч фунтов, которые вы можете потерять из-за непредвиденной задержки!
"The unforeseen does not exist," quietly replied Phileas Fogg.- Непредвиденного не существует, - спокойно ответил Филеас Фогг.
"But, Mr. Fogg, eighty days are only the estimate of the least possible time in which the journey can be made."- Мистер Фогг, но ведь срок в восемьдесят дней -срок минимальный.
"A well-used minimum suffices for everything."- Хорошо использованный минимум вполне достаточен.
"But, in order not to exceed it, you must jump mathematically from the trains upon the steamers, and from the steamers upon the trains again."