×
Traktatov.net » Английский язык с О. Уайльдом. Звездный мальчик и другие легенды » Читать онлайн
Страница 38 из 178 Настройки


And a cry of joy broke from his lips (крик радости сорвался с его губ; to break (broke, broken) — ломать, разбивать; срыватьcя), and he ran over (и он подбежал), and kneeling down (и падая на колени) he kissed the wounds on his mother's feet (он поцеловал раны на ногах своей матери), and wet them with his tears (и оросил их своими слезами; to wet — мочить, смачивать, увлажнять). He bowed his head in the dust (он склонил свою голову в /дорожную/ пыль), and sobbing (и рыдая/всхлипывая), as one whose heart might break (словно /человек, чье/ сердце могло разорваться), he said to her: 'Mother, I denied thee in the hour of my pride (мать, я отверг тебя в час моей гордыни; thee = you). Accept me in the hour of my humility (прими меня в час моего смирения; to accept — принимать, брать, признавать). Mother, I gave thee hatred (мать, я дал тебе ненависть/отвращение; to give (gave, given)). Do thou give me love (дай мне любовь). Mother, I rejected thee (мать, я отверг тебя). Receive thy child now (прими теперь своего ребенка).' But the beggar-woman answered him not a word (но нищенка не ответила ему ни слова).


wound [wu:nd] tear [tIq] hour ['aVq] humility [hju:'mIlItI]

hatred ['heItrId] reject [rI'dZekt]


And a cry of joy broke from his lips, and he ran over, and kneeling down he kissed the wounds on his mother's feet, and wet them with his tears. He bowed his head in the dust, and sobbing, as one whose heart might break, he said to her: 'Mother, I denied thee in the hour of my pride. Accept me in the hour of my humility. Mother, I gave thee hatred. Do thou give me love. Mother, I rejected thee. Receive thy child now.' But the beggar-woman answered him not a word.


And he reached out his hands (и он протянул свои руки), and clasped the white feet of the leper (и обнял белые ноги прокаженного; to clasp — застегивать; пожимать, обнимать), and said to him: 'Thrice did I give thee of my mercy (трижды я проявил к тебе милосердие; thrice — трижды, три раза подряд). Bid my mother (упроси мою мать) speak to me once (заговорить со мною хоть один раз).' But the leper answered him not a word (но прокаженный не ответил ему ни слова).


clasp [klQ:sp] thrice [TraIs] mercy ['mq:sI]


And he reached out his hands, and clasped the white feet of the leper, and said to him: 'Thrice did I give thee of my mercy. Bid my mother speak to me once.' But the leper answered him not a word.


And he sobbed again (и он снова зарыдал/всхлипнул) and said: 'Mother, my suffering is greater than I can bear (мать, мои страдания больше, чем я могу вынести; to bear — переносить, перевозить; терпеть, выдерживать). Give me thy forgiveness (дай мне твое прощение; to forgive — прощать), and let me go back to the forest (и позволь мне вернуться назад в лес).' And the beggar-woman put her hand on his head (и нищенка положила свою руку на его голову), and said to him, 'Rise (встань; to rise — восходить; вставать на ноги, подниматься),' and the leper put his hand on his head (и прокаженный положил свою руку на его голову), and said to him, 'Rise,' also (также).